Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Хоменка
Хто відокремлюється, той шукає власного бажання
й кепкує з усякої розумної поради.
й кепкує з усякої розумної поради.
A fool has no delight in understanding,
But in expressing his own heart.
But in expressing his own heart.
Дурний у розумі не кохається,
він лише свій дотеп виявляє.
він лише свій дотеп виявляє.
When the wicked comes, contempt comes also;
And with dishonor comes reproach.
And with dishonor comes reproach.
Із злом приходить і погорда,
а з ганьбою й сором.
а з ганьбою й сором.
The words of a man’s mouth are deep waters;
The wellspring of wisdom is a flowing brook.
The wellspring of wisdom is a flowing brook.
Глибокі води — слова уст людини;
струмок розливний, мудрости джерельце.
струмок розливний, мудрости джерельце.
It is not good to show partiality to the wicked,
Or to overthrow the righteous in judgment.
Or to overthrow the righteous in judgment.
Воно не добре — вважати на особу злого,
щоб праведника на суді скривдити.
щоб праведника на суді скривдити.
A fool’s lips enter into contention,
And his mouth calls for blows.
And his mouth calls for blows.
Уста безумного ведуть до сварки,
і губи його викликають удари.
і губи його викликають удари.
A fool’s mouth is his destruction,
And his lips are the snare of his soul.
And his lips are the snare of his soul.
Уста безумного — його руїна;
губи його — сіть на його душу.
губи його — сіть на його душу.
Слова донощика неначе ласощі,
які до самого споду в животі доходять.
які до самого споду в животі доходять.
He who is slothful in his work
Is a brother to him who is a great destroyer.
Is a brother to him who is a great destroyer.
Недбалий у своїй роботі
— руїнника брат рідний.
— руїнника брат рідний.
Ім'я Господнє — міцна башта:
праведник утече до неї — і безпечний.
праведник утече до неї — і безпечний.
The rich man’s wealth is his strong city,
And like a high wall in his own esteem.
And like a high wall in his own esteem.
Багатого достатки — його місто-твердиня,
і, на його думку, як стіна висока.
і, на його думку, як стіна висока.
Before destruction the heart of a man is haughty,
And before honor is humility.
And before honor is humility.
Перед погибіллю бундючиться людське серце,
а перед славою — покора.
а перед славою — покора.
He who answers a matter before he hears it,
It is folly and shame to him.
It is folly and shame to him.
Хто, не вислухавши, відповідає,
дурнота на того й сором.
дурнота на того й сором.
The spirit of a man will sustain him in sickness,
But who can bear a broken spirit?
But who can bear a broken spirit?
Дух людини підтримує її в недузі,
а дух прибитий хто може перенести?
а дух прибитий хто може перенести?
The heart of the prudent acquires knowledge,
And the ear of the wise seeks knowledge.
And the ear of the wise seeks knowledge.
Серце розумного знання здобуває,
і вухо мудрих шукає науки.
і вухо мудрих шукає науки.
A man’s gift makes room for him,
And brings him before great men.
And brings him before great men.
Дарунок людини розширює йому дорогу,
і до вельмож його доводить.
і до вельмож його доводить.
The first one to plead his cause seems right,
Until his neighbor comes and examines him.
Until his neighbor comes and examines him.
Хто першим на суді боронить свою справу, здається праведним;
та надійде його сусід і його перевіряє.
та надійде його сусід і його перевіряє.
Casting lots causes contentions to cease,
And keeps the mighty apart.
And keeps the mighty apart.
Жереб закінчує спори
й вирішує між могутніми.
й вирішує між могутніми.
A brother offended is harder to win than a strong city,
And contentions are like the bars of a castle.
And contentions are like the bars of a castle.
Уражений брат — немов місто-твердиня,
і чвари — немов засуви в замку.
і чвари — немов засуви в замку.
A man’s stomach shall be satisfied from the fruit of his mouth;
From the produce of his lips he shall be filled.
From the produce of his lips he shall be filled.
Плодом уст людини наповнюється його нутро,
і він насичується здобутком губ своїх.
і він насичується здобутком губ своїх.
Death and life are in the power of the tongue,
And those who love it will eat its fruit.
And those who love it will eat its fruit.
Смерть і життя — у владі язика;
хто його любить, той плоди його їстиме.
хто його любить, той плоди його їстиме.
He who finds a wife finds a good thing,
And obtains favor from the Lord.
And obtains favor from the Lord.
Хто знайшов жінку, знайшов добро велике
й від Господа одержав ласку.
й від Господа одержав ласку.
The poor man uses entreaties,
But the rich answers roughly.
But the rich answers roughly.
Бідний благально говорить,
а багатий відказує жорстоко.
а багатий відказує жорстоко.