Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Куліша та Пулюя
Своєвольний всього забагає; він устає проти всього, що каже розум.
A fool has no delight in understanding,
But in expressing his own heart.
But in expressing his own heart.
Дурний не любить знання, хиба тілько, щоб повеличатись дотепом.
When the wicked comes, contempt comes also;
And with dishonor comes reproach.
And with dishonor comes reproach.
З безбожником приходить і погорда, а з безчесним — сором.
The words of a man’s mouth are deep waters;
The wellspring of wisdom is a flowing brook.
The wellspring of wisdom is a flowing brook.
Слова в устах мужа — глибокії води; з джерела мудростї — широкий потік.
It is not good to show partiality to the wicked,
Or to overthrow the righteous in judgment.
Or to overthrow the righteous in judgment.
Вважати на особу безбожного — се дїло погане, тим паче, щоб праведного повалити на судї.
A fool’s lips enter into contention,
And his mouth calls for blows.
And his mouth calls for blows.
Безумного уста вдаються у сварку, а його слова викликують бійку.
A fool’s mouth is his destruction,
And his lips are the snare of his soul.
And his lips are the snare of his soul.
Беспутнього язик — погибель для него, а уста його — се сїть на душу його.
Нашептані слова — неначе лакітки, а все ж вони до дна у череві доходять.
He who is slothful in his work
Is a brother to him who is a great destroyer.
Is a brother to him who is a great destroyer.
Недбалий в своїй роботї — се рідний брат розтратника.
Імя Господнє — се кріпка тверджа; втече праведник у неї, і він безпечен.
The rich man’s wealth is his strong city,
And like a high wall in his own esteem.
And like a high wall in his own esteem.
Багатому скарби здаються кріпким містом, він уважає їх за високі мури.
Before destruction the heart of a man is haughty,
And before honor is humility.
And before honor is humility.
Перед упадком гордуватїє серце в чоловіка, а перед славою — покора.
He who answers a matter before he hears it,
It is folly and shame to him.
It is folly and shame to him.
Хто, не вислухавши, відповідає, той дурень і стид на його спадає.
The spirit of a man will sustain him in sickness,
But who can bear a broken spirit?
But who can bear a broken spirit?
Дух в чоловіцї підпирає немочі його, а дух прибитий — хто може піддержати його?
The heart of the prudent acquires knowledge,
And the ear of the wise seeks knowledge.
And the ear of the wise seeks knowledge.
Розумного серце здобуває знаннє, й мудрих ухо, знай, про знаннє тілько дбає.
A man’s gift makes room for him,
And brings him before great men.
And brings him before great men.
Дарунок розширює чоловікові дорогу, ба й до панів великих його допускає.
The first one to plead his cause seems right,
Until his neighbor comes and examines him.
Until his neighbor comes and examines him.
Первий в свойму спорі — правий, та приходить його противник, й перевірює справу.
Casting lots causes contentions to cease,
And keeps the mighty apart.
And keeps the mighty apart.
Жереб скінчить позиванку, він чинить розсуд і між панами.
A brother offended is harder to win than a strong city,
And contentions are like the bars of a castle.
And contentions are like the bars of a castle.
Розгнїваний брат — як утверджене місто, а звяга (з ним) — як засови в замку.
A man’s stomach shall be satisfied from the fruit of his mouth;
From the produce of his lips he shall be filled.
From the produce of his lips he shall be filled.
Плодом уст чоловіка наповнюєсь черево його; що його уста зродять, тим він насичуєсь.
Death and life are in the power of the tongue,
And those who love it will eat its fruit.
And those who love it will eat its fruit.
Смерть і життє — в руцї язика, й хто любить його, їсти ме плоди його.
He who finds a wife finds a good thing,
And obtains favor from the Lord.
And obtains favor from the Lord.
Хто знайшов добру жону — знайшов добро й одержав ласку від Господа.
The poor man uses entreaties,
But the rich answers roughly.
But the rich answers roughly.
Убогий, благаючи, говорить; багатий промовляє згорда.