Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 19) | (Proverbs 21) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • Wine Is a Mocker

    Wine is a mocker,
    Strong drink is a brawler,
    And whoever is led astray by it is not wise.
  • Вино — глумливо, сикера — буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.
  • The [a]wrath of a king is like the roaring of a lion;
    Whoever provokes him to anger sins against his own life.
  • Гроза царя — как бы рёв льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.
  • It is honorable for a man to stop striving,
    Since any fool can start a quarrel.
  • Честь для человека — отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.
  • The lazy man will not plow because of winter;
    He will beg during harvest and have nothing.
  • Ленивец зимою не пашет: поищет летом — и нет ничего.
  • Counsel in the heart of man is like deep water,
    But a man of understanding will draw it out.
  • Помыслы в сердце человека — глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.
  • Most men will proclaim each his own [b]goodness,
    But who can find a faithful man?
  • Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
  • The righteous man walks in his integrity;
    His children are blessed after him.
  • Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!
  • A king who sits on the throne of judgment
    Scatters all evil with his eyes.
  • Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими всё злое.
  • Who can say, “I have made my heart clean,
    I am pure from my sin”?
  • Кто может сказать: «я очистил моё сердце, я чист от греха моего?»
  • Diverse weights and diverse measures,
    They are both alike, an abomination to the Lord.
  • Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое — мерзость пред Господом.
  • Even a child is known by his deeds,
    Whether what he does is pure and right.
  • Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его.
  • The hearing ear and the seeing eye,
    The Lord has made them both.
  • Ухо слышащее и глаз видящий — и то и другое создал Господь.
  • Do not love sleep, lest you come to poverty;
    Open your eyes, and you will be satisfied with bread.
  • Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.
  • It is [c]good for nothing,” cries the buyer;
    But when he has gone his way, then he boasts.
  • «Дурно, дурно», — говорит покупатель, а когда отойдёт, хвалится.
  • There is gold and a multitude of rubies,
    But the lips of knowledge are a precious jewel.
  • Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь — уста разумные.
  • Take the garment of one who is surety for a stranger,
    And hold it as a pledge when it is for a seductress.
  • Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.
  • Bread gained by deceit is sweet to a man,
    But afterward his mouth will be filled with gravel.
  • Сладок для человека хлеб, приобретённый неправдою; но после рот его наполнится дресвою.
  • Plans are established by counsel;
    By wise counsel wage war.
  • Предприятия получают твёрдость через совещание, и по совещании веди войну.
  • He who goes about as a talebearer reveals secrets;
    Therefore do not associate with one who flatters with his lips.
  • Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.
  • Whoever curses his father or his mother,
    His lamp will be put out in deep darkness.
  • Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.
  • An inheritance gained hastily at the beginning
    Will not be blessed at the end.
  • Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.
  • Do not say, “I will [d]recompense evil”;
    Wait for the Lord, and He will save you.
  • Не говори: «я отплачу за зло»; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
  • Diverse weights are an abomination to the Lord,
    And dishonest scales are not good.
  • Мерзость пред Господом — неодинаковые гири, и неверные весы — не добро.
  • A man’s steps are of the Lord;
    How then can a man understand his own way?
  • От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?
  • It is a snare for a man to devote rashly something as holy,
    And afterward to reconsider his vows.
  • Сеть для человека — поспешно давать обет, и после обета обдумывать.
  • A wise king sifts out the wicked,
    And brings the threshing wheel over them.
  • Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.
  • The spirit of a man is the lamp of the Lord,
    Searching all the [e]inner depths of his heart.
  • Светильник Господень — дух человека, испытывающий все глубины сердца.
  • Mercy and truth preserve the king,
    And by [f]lovingkindness he upholds his throne.
  • Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.
  • The glory of young men is their strength,
    And the splendor of old men is their gray head.
  • Слава юношей — сила их, а украшение стариков — седина.
  • Blows that hurt cleanse away evil,
    As do stripes the [g]inner depths of the heart.
  • Раны от побоев — врачевство против зла и удары, проникающие во внутренности чрева.

  • ← (Proverbs 19) | (Proverbs 21) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025