Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • The Lord Considers the Heart

    The king’s heart is in the hand of the Lord,
    Like the [a]rivers of water;
    He turns it wherever He wishes.
  • В руках у Господа цареве серце, мов води розтоки:
    він його, куди хоче, повертає.
  • Every way of a man is right in his own eyes,
    But the Lord weighs the hearts.
  • Всі путі прості у власних очах людини;
    Господь же серця важить.
  • To do righteousness and justice
    Is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • Чинити справедливість і суд —
    ліпше в очах Господніх, аніж жертва.
  • A haughty look, a proud heart,
    And the [b]plowing of the wicked are sin.
  • Гордий погляд і бундючне серце
    — ґрунт для гріха безбожних.
  • The plans of the diligent lead surely to plenty,
    But those of everyone who is hasty, surely to poverty.
  • Задуми трудящого змагають до користи,
    а кожен поквапний зазнає нестатків.
  • Getting treasures by a lying tongue
    [c]Is the fleeting fantasy of those who seek death.
  • Надбання скарбів язиком брехливим
    — марна пустота, що веде до смерти.
  • The violence of the wicked will [d]destroy them,
    Because they refuse to do justice.
  • Насильство злих самих же їх погубить,
    бо вони зрікаються правдиво чинити.
  • The way of [e]a guilty man is perverse;
    But as for the pure, his work is right.
  • Крива дорога ледачого,
    а чистого вчинки — праві.
  • Better to dwell in a corner of a housetop,
    Than in a house shared with a contentious woman.
  • Ліпше сидіти на краю покрівлі,
    ніж з жінкою сварливою у спільній хаті.
  • The soul of the wicked desires evil;
    His neighbor finds no favor in his eyes.
  • Злого душа бажає зла;
    в очах його і приятель не знаходить ласки.
  • When the scoffer is punished, the simple is made wise;
    But when the wise is instructed, he receives knowledge.
  • Коли картають глузуна, недоросток стає розумним;
    як мудрого навчають, він приймає науку.
  • The righteous God wisely considers the house of the wicked,
    Overthrowing the wicked for their wickedness.
  • Праведний назирає дім лихого,
    а злих кидає в нещастя.
  • Whoever shuts his ears to the cry of the poor
    Will also cry himself and not be heard.
  • Хто затуляє вухо на крик бідака,
    той сам кричатиме, та слухати ніхто не буде.
  • A gift in secret pacifies anger,
    And a bribe [f]behind the back, strong wrath.
  • Дарунок, даний тайкома, гнів спиняє,
    а в пазусі гостинець — лють запеклу.
  • It is a joy for the just to do justice,
    But destruction will come to the workers of iniquity.
  • Чинити правосуддя — праведному радість,
    а лиходіям жах.
  • A man who wanders from the way of understanding
    Will rest in the assembly of the dead.
  • Людина, що збивається з розумної дороги,
    в громаді тіней буде спочивати.
  • He who loves pleasure will be a poor man;
    He who loves wine and oil will not be rich.
  • Хто любить радість, той буде злиденним;
    хто любить вино та олію, той не розбагатіє.
  • The wicked shall be a ransom for the righteous,
    And the unfaithful for the upright.
  • Злий послужить на викуп справедливого,
    а зрадливий — на викуп праведних.
  • Better to dwell [g]in the wilderness,
    Than with a contentious and angry woman.
  • Ліпше сидіти в землі пустинній,
    ніж із жінкою сварливою та злісною.
  • There is desirable treasure,
    And oil in the dwelling of the wise,
    But a foolish man squanders it.
  • В хаті мудрого дорогоцінні скарби й олія,
    але дурний їх прогайнує.
  • He who follows righteousness and mercy
    Finds life, righteousness, and honor.
  • Хто йде за справедливістю й милосердям,
    — знайде життя й повагу.
  • A wise man [h]scales the city of the mighty,
    And brings down the trusted stronghold.
  • Мудрий вдирається в місто хоробрих
    і валить твердиню, на яку вони покладалися.
  • Whoever guards his mouth and tongue
    Keeps his soul from troubles.
  • Хто стереже уста і язик свій,
    той стереже від лиха свою душу.
  • A proud and haughty man — “Scoffer” is his name;
    He acts with arrogant pride.
  • Нахаба, чванько — таке ім'я насмішника,
    що поводиться з надмірною пихою.
  • The desire of the lazy man kills him,
    For his hands refuse to labor.
  • Бажання ледаря для нього вбивче,
    бо його руки уникають роботи.
  • He covets greedily all day long,
    But the righteous gives and does not spare.
  • Грішник щодня чогось бажає жадібно,
    а праведний дає, не жалує нічого.
  • The sacrifice of the wicked is an abomination;
    How much more when he brings it with wicked intent!
  • Жертва злих — гидота,
    а надто, як вони її з злим наміром приносять.
  • A false witness shall perish,
    But the man who hears him will speak endlessly.
  • Брехливий свідок загине,
    а людина, що вміє слухати, завжди матиме слово.
  • A wicked man hardens his face,
    But as for the upright, he [i]establishes his way.
  • Зла людина прибирає самовпевнений вигляд,
    а праведний вважає на свої вчинки.
  • There is no wisdom or understanding
    Or counsel against the Lord.
  • Супроти Господа немає ні мудрости,
    ні розуму, ні ради.
  • The horse is prepared for the day of battle,
    But deliverance is of the Lord.
  • Коня готують на день бою,
    але від Господа перемога.

  • ← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025