Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Lord Considers the Heart

    The king’s heart is in the hand of the Lord,
    Like the [a]rivers of water;
    He turns it wherever He wishes.
  • В руках у Господа цареве серце; як розтоки води, він їх, куди захоче, справляє.
  • Every way of a man is right in his own eyes,
    But the Lord weighs the hearts.
  • В очах у людини путь її здається шляхом правим, Господь же на вазї всяке серце важить.
  • To do righteousness and justice
    Is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • Як хто чинить правду й правий суд, се подобаєсь Господу більше, нїж жертва.
  • A haughty look, a proud heart,
    And the [b]plowing of the wicked are sin.
  • Дивитись на людей високом згорда оком і серцем надутим — се гріх.
  • The plans of the diligent lead surely to plenty,
    But those of everyone who is hasty, surely to poverty.
  • Гадки трудящого змагають до багацтва, а хто поквапний, терпить недостачу.
  • Getting treasures by a lying tongue
    [c]Is the fleeting fantasy of those who seek death.
  • Надбане добро язиком льживим — се проминаючий подих, се погибельні сїти.
  • The violence of the wicked will [d]destroy them,
    Because they refuse to do justice.
  • Насильство злюк лихих саме їх погубляє, вони зареклись, не хоронити справедливість.
  • The way of [e]a guilty man is perverse;
    But as for the pure, his work is right.
  • Дорога в грішника крива, а хто чистий, того поступки праві.
  • Better to dwell in a corner of a housetop,
    Than in a house shared with a contentious woman.
  • На криші в кутку далеко лучше жити, анїж із жінкою сварливою в сьвітлицї.
  • The soul of the wicked desires evil;
    His neighbor finds no favor in his eyes.
  • Безбожного душа бажає зла; не найде змилування в очах його навіть приятель його.
  • When the scoffer is punished, the simple is made wise;
    But when the wise is instructed, he receives knowledge.
  • Як карають зрадливого, то й неук зрозумнїє, а як розумного навчають, він приймає науку.
  • The righteous God wisely considers the house of the wicked,
    Overthrowing the wicked for their wickedness.
  • Праведний назирає дом безбожного, як безбожні попадають в нещастє.
  • Whoever shuts his ears to the cry of the poor
    Will also cry himself and not be heard.
  • Хто чує крик і плач убогого байдужно, той сам кричати ме, й вислуханий не буде.
  • A gift in secret pacifies anger,
    And a bribe [f]behind the back, strong wrath.
  • Гостинець, тайкома даний, гасить гнїв, і дар у пазуху — велику досаду.
  • It is a joy for the just to do justice,
    But destruction will come to the workers of iniquity.
  • Правий суд — се радість праведному, а страх лиходїєві.
  • A man who wanders from the way of understanding
    Will rest in the assembly of the dead.
  • Чоловік, що зійшов з путя розумного, між мертвими опиниться.
  • He who loves pleasure will be a poor man;
    He who loves wine and oil will not be rich.
  • Хто любить веселощі, той збіднїє, а хто вино й товщ — тому не збогатїти.
  • The wicked shall be a ransom for the righteous,
    And the unfaithful for the upright.
  • Викупом буває за праведного безбожний, й за правого — лукавий.
  • Better to dwell [g]in the wilderness,
    Than with a contentious and angry woman.
  • В пустинї одиноко відраднїйще жити, нїж із сварливою жоною й сердитою.
  • There is desirable treasure,
    And oil in the dwelling of the wise,
    But a foolish man squanders it.
  • В господї мудрого — омаста й достатки, яких забажає, а дурний чоловік все те прогайнує.
  • He who follows righteousness and mercy
    Finds life, righteousness, and honor.
  • Хто справедливий і милосерний, знайде той життє, правду і повагу.
  • A wise man [h]scales the city of the mighty,
    And brings down the trusted stronghold.
  • Мудрий здобуває місто хоробрих, і валить твердинї, що на них вповали.
  • Whoever guards his mouth and tongue
    Keeps his soul from troubles.
  • Хто стереже уста свої й язик свій, той од біди життє охороняє.
  • A proud and haughty man — “Scoffer” is his name;
    He acts with arrogant pride.
  • Надутий лиходїй — без'умом зовуть його — порпаєсь в попелї гординї.
  • The desire of the lazy man kills him,
    For his hands refuse to labor.
  • Жаданнє лїнивого вбє його, бо приложити рук не хоче нї до чого;
  • He covets greedily all day long,
    But the righteous gives and does not spare.
  • Що дня його кортить їда, а праведний дає, не жалує нїчого.
  • The sacrifice of the wicked is an abomination;
    How much more when he brings it with wicked intent!
  • Гидота Господу безбожників жертва, а надто, як її в лукавстві приносять.
  • A false witness shall perish,
    But the man who hears him will speak endlessly.
  • Ложний сьвідок погибне, а чоловік, що говорить те, що знає, буде все говорити правду.
  • A wicked man hardens his face,
    But as for the upright, he [i]establishes his way.
  • Чоловік безбожний не має стиду в лицї свойму, людина ж праведна путя свого не скривить.
  • There is no wisdom or understanding
    Or counsel against the Lord.
  • Нема премудростї, нї розуму, нї ради в того, хто противен Господеві.
  • The horse is prepared for the day of battle,
    But deliverance is of the Lord.
  • Коня готують на день бою, та побіда — від Господа.

  • ← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025