Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • The Lord Considers the Heart

    The king’s heart is in the hand of the Lord,
    Like the [a]rivers of water;
    He turns it wherever He wishes.
  • Серце царя — в Божій руці, наче потік води, — куди тільки забажає, туди Він і скеровує його.
  • Every way of a man is right in his own eyes,
    But the Lord weighs the hearts.
  • Кожна людина уявляє себе праведною, але керує серцями Господь.
  • To do righteousness and justice
    Is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • Діяти справедливо та жити за правдою є приємніше Богові за кров жертвоприношень.
  • A haughty look, a proud heart,
    And the [b]plowing of the wicked are sin.
  • Зарозумілий у своїй гордості — нахабний, а світильник безбожних — гріх.
  • The plans of the diligent lead surely to plenty,
    But those of everyone who is hasty, surely to poverty.
  • Getting treasures by a lying tongue
    [c]Is the fleeting fantasy of those who seek death.
  • Хто збирає скарби брехнею, той ловить марноту сітями смерті.
  • The violence of the wicked will [d]destroy them,
    Because they refuse to do justice.
  • Погибель навідається до безбожних, оскільки вони не бажають чинити правду.
  • The way of [e]a guilty man is perverse;
    But as for the pure, his work is right.
  • Крутіїв Бог відсилає на покручені дороги, адже Його діла — чисті та праведні.
  • Better to dwell in a corner of a housetop,
    Than in a house shared with a contentious woman.
  • Краще жити в кутку на горищі, ніж у побілених хоромах та в спільному домі з неправедністю.
  • The soul of the wicked desires evil;
    His neighbor finds no favor in his eyes.
  • Душа безбожного не буде помилувана жодною людиною.
  • When the scoffer is punished, the simple is made wise;
    But when the wise is instructed, he receives knowledge.
  • Коли розгнузданий зазнає покарання, то добродушний стає кмітливішим, а мудрий вникає і набуває знання.
  • The righteous God wisely considers the house of the wicked,
    Overthrowing the wicked for their wickedness.
  • Праведний вникає в серця нечестивих, вважаючи за ніщо безбожних, які у злі.
  • Whoever shuts his ears to the cry of the poor
    Will also cry himself and not be heard.
  • Хто закриває вуха, аби не почути немічного, то, коли він сам гукатиме, не буде того, хто б його почув.
  • A gift in secret pacifies anger,
    And a bribe [f]behind the back, strong wrath.
  • Таємний дарунок гасить гнів, а хто скупиться на дари, той викликає велику лють.
  • It is a joy for the just to do justice,
    But destruction will come to the workers of iniquity.
  • Здійснення правосуддя — радість для праведних, а зі злочинцями побожні опоганюються.
  • A man who wanders from the way of understanding
    Will rest in the assembly of the dead.
  • Людина, яка ухиляється від дороги праведності, спочиватиме в зборищі велетнів.
  • He who loves pleasure will be a poor man;
    He who loves wine and oil will not be rich.
  • Нужденна людина любить веселощі, — та, яка надмірно любить вино та олію.
  • The wicked shall be a ransom for the righteous,
    And the unfaithful for the upright.
  • Беззаконний стане непотребом для праведного.
  • Better to dwell [g]in the wilderness,
    Than with a contentious and angry woman.
  • Краще жити в безлюдній землі, ніж з войовничою, язикатою і гнівливою жінкою.
  • There is desirable treasure,
    And oil in the dwelling of the wise,
    But a foolish man squanders it.
  • Бажаний скарб спочине на устах мудрого, а нерозумні люди його проїдять.
  • He who follows righteousness and mercy
    Finds life, righteousness, and honor.
  • Дорога правди й милосердя принесе життя і славу.
  • A wise man [h]scales the city of the mighty,
    And brings down the trusted stronghold.
  • Мудрий увійшов у неприступні міста і знищив твердиню, на яку покладали надію безбожні.
  • Whoever guards his mouth and tongue
    Keeps his soul from troubles.
  • Хто охороняє свої уста і язик, той оберігає свою душу від лиха.
  • A proud and haughty man — “Scoffer” is his name;
    He acts with arrogant pride.
  • Нахабного, упертого й зарозумілого називають чумою. Хто пам’ятає зло, той беззаконний.
  • The desire of the lazy man kills him,
    For his hands refuse to labor.
  • Пожадання несуть згубу для лінивого, бо його руки не мають наміру хоч що-небудь робити.
  • He covets greedily all day long,
    But the righteous gives and does not spare.
  • Безбожний цілими днями виношує погані бажання, а праведний, не жаліючи себе, виявляє милість і співчуття.
  • The sacrifice of the wicked is an abomination;
    How much more when he brings it with wicked intent!
  • Жертви безбожних — гидота для Господа, оскільки вони приносяться проти закону.
  • A false witness shall perish,
    But the man who hears him will speak endlessly.
  • Неправдивий свідок пропаде, а уважна людина говоритиме обережно.
  • A wicked man hardens his face,
    But as for the upright, he [i]establishes his way.
  • Нечестива людина має безсоромний вигляд обличчя, а праведний роздумує над своєю дорогою.
  • There is no wisdom or understanding
    Or counsel against the Lord.
  • Немає мудрості, немає мужності, немає ради на безбожного.
  • The horse is prepared for the day of battle,
    But deliverance is of the Lord.
  • Коня готують на день бою, та допомога — від Господа.

  • ← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025