Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Турконяка
The Value of a Good Name
A good name is to be chosen rather than great riches,
Loving favor rather than silver and gold.
A good name is to be chosen rather than great riches,
Loving favor rather than silver and gold.
Добре ім’я краще за велике багатство, а доброзичливість — за срібло й золото.
The rich and the poor have this in common,
The Lord is the maker of them all.
The Lord is the maker of them all.
Багатий і бідний зустрічаються між собою — і обох їх створив Господь.
A prudent man foresees evil and hides himself,
But the simple pass on and are punished.
But the simple pass on and are punished.
Розумний, коли бачить, як тяжко карають злочинця, сам отримує напоумлення, а нерозумні, які не звертають уваги, будуть покарані.
By humility and the fear of the Lord
Are riches and honor and life.
Are riches and honor and life.
Господній страх — джерело мудрості, багатство, слава і життя.
Thorns and snares are in the way of the perverse;
He who guards his soul will be far from them.
He who guards his soul will be far from them.
Колючки й пастки — на кривих дорогах, а хто пильнує свою душу, триматиметься на відстані від них.
The rich rules over the poor,
And the borrower is servant to the lender.
And the borrower is servant to the lender.
Багаті пануватимуть над бідними, а слуги позичатимуть своїм панам.
Хто сіє зло, пожне лихо, — сповна отримає покарання за свої діла.
8a Бог благословляє життєрадісну людину і того, хто дає, а марноті його діл покладе кінець.
8a Бог благословляє життєрадісну людину і того, хто дає, а марноті його діл покладе кінець.
Хто виявляє милосердя до бідного, сам буде ситий, бо своїм хлібом поділився з бідним.
9a Хто роздає дарунки — здобуває перемогу і честь, та губить душу тих, хто бере.
9a Хто роздає дарунки — здобуває перемогу і честь, та губить душу тих, хто бере.
Cast out the scoffer, and contention will leave;
Yes, strife and reproach will cease.
Yes, strife and reproach will cease.
Прожени зловмисного зі збору — з ним піде і колотнеча, бо коли він засяде в зборі, то зневажатиме всіх.
He who loves purity of heart
And has grace on his lips,
The king will be his friend.
And has grace on his lips,
The king will be his friend.
Господь любить праведних серцем, усі непорочні Йому милі; устами панує цар.
The eyes of the Lord preserve knowledge,
But He overthrows the words of the faithless.
But He overthrows the words of the faithless.
Господні очі зберігають знання, а беззаконний не цінує слово.
The lazy man says, “There is a lion outside!
I shall be slain in the streets!”
I shall be slain in the streets!”
Лінивий шукає причину і каже: Ось лев на дорогах, а на рівнинах — убивці!
The mouth of an immoral woman is a deep pit;
He who is abhorred by the Lord will fall there.
He who is abhorred by the Lord will fall there.
Уста беззаконника — то глибока яма; і зненавиджений Господом упаде в неї.
14a Перед людиною — погані дороги, та не любить вона з них звертати; однак, треба звернути з кривої та лихої дороги.
14a Перед людиною — погані дороги, та не любить вона з них звертати; однак, треба звернути з кривої та лихої дороги.
Foolishness is bound up in the heart of a child;
The rod of correction will drive it far from him.
The rod of correction will drive it far from him.
До серця юнака причепилася дурість, — різка і повчання далекі від нього.
He who oppresses the poor to increase his riches,
And he who gives to the rich, will surely come to poverty.
And he who gives to the rich, will surely come to poverty.
Хто оббирає бідного, наживає багатство, та з втратою віддає своє власне багатому.
Sayings of the Wise
Incline your ear and hear the words of the wise,
And apply your heart to my knowledge;
Incline your ear and hear the words of the wise,
And apply your heart to my knowledge;
Прихили своє вухо до слів мудреців, прислухайся до моїх слів, настав своє серце, аби дізнатися, що вони — корисні.
For it is a pleasant thing if you keep them within you;
Let them all be fixed upon your lips,
Let them all be fixed upon your lips,
І якщо їх укладеш до свого серця, то вони, разом з твоїми устами, звеселятимуть тебе.
So that your trust may be in the Lord;
I have instructed you today, even you.
I have instructed you today, even you.
Нехай надія твоя буде на Господа, — і Він об’явить тобі Свою дорогу.
Have I not written to you excellent things
Of counsels and knowledge,
Of counsels and knowledge,
Тричі напиши це собі на пораду й для знання на скрижалі свого серця.
Я ж бо навчаю слова істини і доброго знання, щоби прислухатися і давати відповідь словами правди тим, хто тебе запитує.
Do not rob the poor because he is poor,
Nor oppress the afflicted at the gate;
Nor oppress the afflicted at the gate;
Не застосовуй сили проти бідного, бо він — бідний; не зневажай немічного біля брами,
For the Lord will plead their cause,
And plunder the soul of those who plunder them.
And plunder the soul of those who plunder them.
бо Господь здійснить над ним суд і збереже його душу в недоторканості.
Make no friendship with an angry man,
And with a furious man do not go,
And with a furious man do not go,
Не будь товаришем людині запальній, і з гнівливим другом разом не живи,
Lest you learn his ways
And set a snare for your soul.
And set a snare for your soul.
щоб ти, часом, не навчився його доріг і не накинув петлю на свою душу.
Не давай себе як запоруку через сором перед кимсь,
If you have nothing with which to pay,
Why should he take away your bed from under you?
Why should he take away your bed from under you?
бо заберуть і постіль, яка в тебе під спиною, коли не матимеш, звідки віддати.
Не пересувай віковічні межі, які встановили твої батьки.