Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 22) | (Proverbs 24) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • Listen to Your Father

    When you sit down to eat with a ruler,
    Consider carefully what is before you;
  • Якщо сядеш за стіл вечеряти з можновладцями, добре вникни в те, що поставлено перед тобою,
  • And put a knife to your throat
    If you are a man given to appetite.
  • і простягай свою руку, розуміючи, що це і тобі потрібно буде приготувати.
  • Do not desire his delicacies,
    For they are deceptive food.
  • Якщо ж ти — ненаситний, не жадай його страв, бо в них — омана життя.
  • Do not overwork to be rich;
    Because of your own understanding, cease!
  • Якщо ти бідний, то з багатієм себе не порівнюй, — від своїх задумів відмовся.
  • [a]Will you set your eyes on that which is not?
    For riches certainly make themselves wings;
    They fly away like an eagle toward heaven.
  • Звернеш на нього своє око — та він зник, бо в нього приготовлені крила, наче орлині, і він повертається в дім свого господаря.
  • Do not eat the bread of a[b] miser,
    Nor desire his delicacies;
  • Не їж із заздрісною людиною, — його страв не бажай.
  • For as he thinks in his heart, so is he.
    “Eat and drink!” he says to you,
    But his heart is not with you.
  • Наче хтось ковтає волосину — таким чином він їсть і п’є.
  • The morsel you have eaten, you will vomit up,
    And waste your pleasant words.
  • Не запрошуй його до себе, не їж з ним свого хліба, бо він його виблює і зганьбить твої щирі слова.
  • Do not speak in the hearing of a fool,
    For he will despise the wisdom of your words.
  • Нічого не донось до вух нерозумного, щоб він часом не насміявся з твоїх розумних слів.
  • Do not remove the ancient [c]landmark,
    Nor enter the fields of the fatherless;
  • Не пересувай віковічні межі й на власність сиріт не заходь!
  • For their Redeemer is mighty;
    He will plead their cause against you.
  • Адже Господь — їхній могутній викупитель, — Він розсудить справу, яку вони мають з тобою.
  • Apply your heart to instruction,
    And your ears to words of knowledge.
  • Зверни своє серце до повчання, а свої вуха налаштуй на слова знання.
  • Do not withhold correction from a child,
    For if you beat him with a rod, he will not die.
  • Не відмовляйся повчати дитину, адже коли і покараєш її різкою, — не помре.
  • You shall beat him with a rod,
    And deliver his soul from [d]hell.
  • Ти покараєш її різкою, але визволиш її душу від смерті.
  • My son, if your heart is wise,
    My heart will rejoice — indeed, I myself;
  • Сину, якщо твоє серце стане мудрим, то ти принесеш радість і моєму серцю;
  • Yes, my [e]inmost being will rejoice
    When your lips speak right things.
  • і твої уста промовлятимуть слова до моїх уст, якщо будуть правдиві.
  • Do not let your heart envy sinners,
    But be zealous for the fear of the Lord all the day;
  • Хай твоє серце не заздрить грішникам, але весь день перебувай у Господньому страху.
  • For surely there is a [f]hereafter,
    And your hope will not be cut off.
  • І якщо дотримуватимешся цього, то будуть у тебе нащадки, і надія твоя не пропаде.
  • Hear, my son, and be wise;
    And guide your heart in the way.
  • Сину, слухай, будь мудрим, прямо скеруй думки свого серця.
  • Do not mix with winebibbers,
    Or with gluttonous eaters of meat;
  • Не будь п’яницею, не затримуйся на зустрічах і закупівлі м’яса.
  • For the drunkard and the glutton will come to poverty,
    And drowsiness will clothe a man with rags.
  • Адже кожний п’яниця і розпусник потрапить у злидні, і будуть одягатися в подерте та в лахміття всі ті, хто любить поспати.
  • Listen to your father who begot you,
    And do not despise your mother when she is old.
  • Сину, слухай батька, який породив тебе, і не зневажай матері своєї, через те, що вона зістарілася.
  • Buy the truth, and do not sell it,
    Also wisdom and instruction and understanding.
  • The father of the righteous will greatly rejoice,
    And he who begets a wise child will delight in him.
  • Праведний батько добре виховує, і за мудрого сина радіє його душа.
  • Let your father and your mother be glad,
    And let her who bore you rejoice.
  • Хай радіють тобою батько і мати, — нехай веселиться та, яка народила тебе.
  • My son, give me your heart,
    And let your eyes observe my ways.
  • Сину, дай мені твоє серце, — хай твої очі пильнують мої дороги.
  • For a harlot is a deep pit,
    And a seductress is a narrow well.
  • Адже чужий дім — немов дірявий посуд, а чужа криниця — вузька.
  • She also lies in wait as for a victim,
    And increases the unfaithful among men.
  • Такий швидко загине, — кожний беззаконник буде знищений.
  • Who has woe?
    Who has sorrow?
    Who has contentions?
    Who has complaints?
    Who has wounds without cause?
    Who has redness of eyes?
  • У кого горе? У кого безлад? У кого спір? Де неприємності та перемови? У кого рани без підстави? У кого мутні очі?
  • Those who linger long at the wine,
    Those who go in search of mixed wine.
  • Хіба не в тих, хто засиджується за вином? Чи не в тих, які вивідують, де бувають випивки?
  • Do not look on the wine when it is red,
    When it sparkles in the cup,
    When it [g]swirls around smoothly;
  • Не впивайтеся вином, але спілкуйтеся з праведними людьми, розмовляйте з ними на прогулянках. Бо коли на пляшки та келихи спрямовуватимеш свої очі, то пізніше ходитимеш більш нагим, ніж булава.
  • At the last it bites like a serpent,
    And stings like a viper.
  • Врешті-решт такий простягнеться, як укушений гадюкою, — наче отрута рогатого змія розходиться по ньому.
  • Your eyes will see strange things,
    And your heart will utter perverse things.
  • Як тільки твої очі побачать чужу жінку, твої уста заговорять лукаво.
  • Yes, you will be like one who lies down in the [h]midst of the sea,
    Or like one who lies at the top of the mast, saying:
  • І лежатимеш ти, немов посеред моря, наче стерновий серед розбурханих хвиль.
  • “They have struck me, but I was not hurt;
    They have beaten me, but I did not feel it.
    When shall I awake, that I may seek another drink?
  • І скажеш: Мене б’ють, а я не відчуваю болю; з мене глузують, а я не знаю. Коли ж настане ранок, щоб іти та шукати тих, до кого можна приєднатися?

  • ← (Proverbs 22) | (Proverbs 24) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025