Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 23) | (Proverbs 25) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • Do Not Envy Evil Men

    Do not be envious of evil men,
    Nor desire to be with them;
  • Не завидуй неправедным людям,
    к обществу их не стремись,
  • For their heart devises violence,
    And their lips talk of troublemaking.
  • ведь насилие у них на уме,
    и уста их говорят о злодействе.
  • Through wisdom a house is built,
    And by understanding it is established;
  • Мудростью строится дом
    и разумом утверждается;
  • By knowledge the rooms are filled
    With all precious and pleasant riches.
  • знание наполняет его комнаты
    дорогим и красивым добром.
  • A wise man is strong,
    Yes, a man of knowledge increases strength;
  • Мудрый человек — силен,
    и тот, кто сведущ, увеличивает свою силу,
  • For by wise counsel you will wage your own war,
    And in a multitude of counselors there is safety.
  • ведь чтобы воевать, тебе нужен мудрый совет,
    и для победы — много советников.
  • Wisdom is too lofty for a fool;
    He does not open his mouth in the gate.
  • Мудрость слишком возвышена для глупцов;
    в собрании у ворот97 нечего им сказать.
  • He who plots to do evil
    Will be called a [a]schemer.
  • Кто замышляет дурное,
    того назовут злоумышленником.
  • The devising of foolishness is sin,
    And the scoffer is an abomination to men.
  • Замыслы глупости — грех,
    и глумливого гнушаются люди.
  • If you faint in the day of adversity,
    Your strength is small.
  • Если ты дал слабину в день беды,
    то сила твоя ничтожна.
  • Deliver those who are drawn toward death,
    And hold back those stumbling to the slaughter.
  • Освобождай ведомых на смерть безвинно,
    бредущих на убой спасай.
  • If you say, “Surely we did not know this,”
    Does not He who weighs the hearts consider it?
    He who keeps your soul, does He not know it?
    And will He not render to each man according to his deeds?
  • Вот ты говоришь: «Ой, мы об этом не знали»,
    но разве Взвешивающий сердца не поймет?
    Разве Хранящий твою жизнь не узнает?
    И разве Он не воздаст каждому по делам?
  • My son, eat honey because it is good,
    And the honeycomb which is sweet to your taste;
  • Ешь мед, сын мой, ведь он хорош;
    сотовый мед тебе сладок.
  • So shall the knowledge of wisdom be to your soul;
    If you have found it, there is a [b]prospect,
    And your hope will not be cut off.
  • Знай: такова душе твоей мудрость;
    если найдешь ее — есть у тебя будущее,
    и надежда твоя не погибнет.
  • Do not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous;
    Do not plunder his resting place;
  • Не устраивай, как разбойник, засады у дома праведника,
    не разоряй его крова,
  • For a righteous man may fall seven times
    And rise again,
    But the wicked shall fall by calamity.
  • ведь праведник, пусть семь раз упадет, поднимется,
    а злодеев беда погубит.
  • Do not rejoice when your enemy falls,
    And do not let your heart be glad when he stumbles;
  • Не радуйся, когда враг твой упал,
    и когда он споткнулся, пусть сердце твое не ликует,
  • Lest the Lord see it, and [c]it displease Him,
    And He turn away His wrath from him.
  • иначе Господь увидит, это будет Ему неугодно,
    и Он отвратит от него Свой гнев.
  • Do not fret because of evildoers,
    Nor be envious of the wicked;
  • Не раздражайся из-за злодеев
    и не завидуй нечестивым,
  • For there will be no prospect for the evil man;
    The lamp of the wicked will be put out.
  • ведь у злодея нет будущего,
    и светильник нечестивых погаснет.
  • My son, fear the Lord and the king;
    Do not associate with those given to change;
  • Сын мой, бойся Господа и царя
    и не общайся с мятежниками,
  • For their calamity will rise suddenly,
    And who knows the ruin those two can bring?
  • ведь от них обоих внезапно придет к ним беда,
    и кто знает, какие невзгоды они им пошлют?
  • Further Sayings of the Wise

    These things also belong to the wise:
    It is not good to [d]show partiality in judgment.
  • Вот еще изречения мудрецов:
    Выказывать лицеприятие на суде нехорошо.
  • He who says to the wicked, “You are righteous,”
    Him the people will curse;
    Nations will abhor him.
  • На сказавшего виноватому: «Ты невиновен»98
    будут слать проклятия народы,
    и племена будут негодовать.
  • But those who rebuke the wicked will have delight,
    And a good blessing will come upon them.
  • А осудившие виновного будут преуспевать,
    и придет на них доброе благословение.
  • He who gives a right answer kisses the lips.
  • Честный ответ — что поцелуй в губы.
  • Prepare your outside work,
    Make it fit for yourself in the field;
    And afterward build your house.
  • Заверши работу на улице,
    приведи в порядок свои поля,
    а потом можешь строить свой дом.
  • Do not be a witness against your neighbor without cause,
    [e]For would you deceive with your lips?
  • Не свидетельствуй против ближнего без вины
    и не лги своими устами.
  • Do not say, “I will do to him just as he has done to me;
    I will render to the man according to his work.”
  • Не говори: «Поступлю с ним, как он со мной;
    отплачу ему за то, что он сделал».
  • I went by the field of the lazy man,
    And by the vineyard of the man devoid of understanding;
  • Я шел мимо поля лентяя,
    мимо виноградника человека неразумного:
  • And there it was, all overgrown with thorns;
    Its surface was covered with nettles;
    Its stone wall was broken down.
  • все поросло колючкой,
    сорняками зарос участок,
    и ограда из камня рухнула.
  • When I saw it, I considered it well;
    I looked on it and received instruction:
  • Я глядел и думал об этом,
    я смотрел и понял урок:
  • A little sleep, a little slumber,
    A little folding of the hands to rest;
  • немного поспишь, немного подремлешь,
    немного, руки сложив, полежишь,
  • So shall your poverty come like [f]a prowler,
    And your need like [g]an armed man.
  • и придет к тебе нищета, как бродяга,99
    и настигнет нужда, как разбойник.100

  • ← (Proverbs 23) | (Proverbs 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025