Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Синодальный перевод
Do Not Envy Evil Men
Do not be envious of evil men,
Nor desire to be with them;
Do not be envious of evil men,
Nor desire to be with them;
Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
For their heart devises violence,
And their lips talk of troublemaking.
And their lips talk of troublemaking.
потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их.
Through wisdom a house is built,
And by understanding it is established;
And by understanding it is established;
Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
By knowledge the rooms are filled
With all precious and pleasant riches.
With all precious and pleasant riches.
и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
A wise man is strong,
Yes, a man of knowledge increases strength;
Yes, a man of knowledge increases strength;
Человек мудрый силён, и человек разумный укрепляет силу свою.
For by wise counsel you will wage your own war,
And in a multitude of counselors there is safety.
And in a multitude of counselors there is safety.
Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.
Wisdom is too lofty for a fool;
He does not open his mouth in the gate.
He does not open his mouth in the gate.
Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
The devising of foolishness is sin,
And the scoffer is an abomination to men.
And the scoffer is an abomination to men.
Помысел глупости — грех, и кощунник — мерзость для людей.
If you faint in the day of adversity,
Your strength is small.
Your strength is small.
Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
Deliver those who are drawn toward death,
And hold back those stumbling to the slaughter.
And hold back those stumbling to the slaughter.
Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обречённых на убиение?
If you say, “Surely we did not know this,”
Does not He who weighs the hearts consider it?
He who keeps your soul, does He not know it?
And will He not render to each man according to his deeds?
Does not He who weighs the hearts consider it?
He who keeps your soul, does He not know it?
And will He not render to each man according to his deeds?
Скажешь ли: «вот, мы не знали этого»? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душою твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
My son, eat honey because it is good,
And the honeycomb which is sweet to your taste;
And the honeycomb which is sweet to your taste;
Ешь, сын мой, мёд, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашёл её, то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
Do not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous;
Do not plunder his resting place;
Do not plunder his resting place;
Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
For a righteous man may fall seven times
And rise again,
But the wicked shall fall by calamity.
And rise again,
But the wicked shall fall by calamity.
ибо семь раз упадёт праведник и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
Do not rejoice when your enemy falls,
And do not let your heart be glad when he stumbles;
And do not let your heart be glad when he stumbles;
Не радуйся, когда упадёт враг твой, и да не веселится сердце твоё, когда он споткнётся.
Иначе увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
Do not fret because of evildoers,
Nor be envious of the wicked;
Nor be envious of the wicked;
Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
For there will be no prospect for the evil man;
The lamp of the wicked will be put out.
The lamp of the wicked will be put out.
потому что злой не имеет будущности, — светильник нечестивых угаснет.
My son, fear the Lord and the king;
Do not associate with those given to change;
Do not associate with those given to change;
Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
For their calamity will rise suddenly,
And who knows the ruin those two can bring?
And who knows the ruin those two can bring?
потому что внезапно придёт погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде — нехорошо.
He who says to the wicked, “You are righteous,”
Him the people will curse;
Nations will abhor him.
Him the people will curse;
Nations will abhor him.
Кто говорит виновному: «ты прав», того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
But those who rebuke the wicked will have delight,
And a good blessing will come upon them.
And a good blessing will come upon them.
а обличающие будут любимы, и на них придёт благословение.
Prepare your outside work,
Make it fit for yourself in the field;
And afterward build your house.
Make it fit for yourself in the field;
And afterward build your house.
Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоём, и потом устрояй и дом твой.
Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
Do not say, “I will do to him just as he has done to me;
I will render to the man according to his work.”
I will render to the man according to his work.”
Не говори: «как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздам человеку по делам его».
I went by the field of the lazy man,
And by the vineyard of the man devoid of understanding;
And by the vineyard of the man devoid of understanding;
Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
And there it was, all overgrown with thorns;
Its surface was covered with nettles;
Its stone wall was broken down.
Its surface was covered with nettles;
Its stone wall was broken down.
и вот, всё это заросло тёрном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
When I saw it, I considered it well;
I looked on it and received instruction:
I looked on it and received instruction:
И посмотрел я, и обратил сердце моё, и посмотрел и получил урок:
A little sleep, a little slumber,
A little folding of the hands to rest;
A little folding of the hands to rest;
«немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, —