Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 24) | (Proverbs 26) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • Further Wise Sayings of Solomon

    These also are proverbs of Solomon which the men of Hezekiah king of Judah copied:
  • Вот еще изречения Соломона, собранные людьми Езекии, царя Иудеи101:
  • It is the glory of God to conceal a matter,
    But the glory of kings is to search out a matter.
  • Божья слава — окутывать дело тайной,
    слава царя — исследовать дело.
  • As the heavens for height and the earth for depth,
    So the heart of kings is unsearchable.
  • Как небеса высотой и земля глубиной,
    так и царское сердце непостижимо.
  • Take away the dross from silver,
    And it will go to the silversmith for jewelry.
  • Удали примесь из серебра,
    и у ювелира будет сырье для сосуда;
  • Take away the wicked from before the king,
    And his throne will be established in righteousness.
  • удали нечестивого от царя,
    и его престол утвердится праведностью.
  • Do not exalt yourself in the presence of the king,
    And do not stand in the place of the great;
  • Не заносись перед царем
    и не занимай места между великими;
  • For it is better that he say to you,
    “Come up here,”
    Than that you should be put lower in the presence of the prince,
    Whom your eyes have seen.
  • лучше пусть он тебе скажет: «Сюда поднимись»,
    чем унизит тебя перед знатным.
    То, что ты видел своими глазами,
  • Do not go hastily to [a]court;
    For what will you do in the end,
    When your neighbor has put you to shame?
  • не спеши принести на суд.
    Что ты станешь делать в конце,
    если ближний твой тебя пристыдит?
  • Debate your case with your neighbor,
    And do not disclose the secret to another;
  • Если ведешь с ближним тяжбу,
    не открывай чужой тайны,
  • Lest he who hears it expose your shame,
    And [b]your reputation be ruined.
  • иначе услышавший102 пристыдит тебя,
    и слава дурная от тебя не отстанет.
  • A word fitly spoken is like apples of gold
    In settings of silver.
  • Слово, сказанное уместно,
    подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
  • Like an earring of gold and an ornament of fine gold
    Is a wise rebuker to an obedient ear.
  • Что золотая серьга или из чистого золота украшение,
    то упрек мудреца для уха внимательного.
  • Like the cold of snow in time of harvest
    Is a faithful messenger to those who send him,
    For he refreshes the soul of his masters.
  • Что холод снега в жатвенный зной,
    то верный посланник для того, кто его посылает;
    душу хозяина он бодрит.
  • Whoever falsely boasts of giving
    Is like clouds and wind without rain.
  • Что облака и ветер без дождя —
    тот, кто хвастается подарками, которых не дарил.
  • By long forbearance a ruler is persuaded,
    And a gentle tongue breaks a bone.
  • Терпением можно убедить повелителя;
    и кроткий язык кость переламывает.
  • Have you found honey?
    Eat only as much as you need,
    Lest you be filled with it and vomit.
  • Нашел мед — ешь лишь сколько потребно,
    иначе объешься, и тебя стошнит.
  • Seldom set foot in your neighbor’s house,
    Lest he become weary of you and hate you.
  • Пореже ходи в дом друга,
    иначе, устав от тебя, он тебя возненавидит.
  • A man who bears false witness against his neighbor
    Is like a club, a sword, and a sharp arrow.
  • Что булава, меч или острая стрела —
    человек, лжесвидетельствующий против ближнего.
  • Confidence in an unfaithful man in time of trouble
    Is like a bad tooth and a foot out of joint.
  • Что зуб гнилой или хромая нога —
    надежда на вероломного в день беды.
  • Like one who takes away a garment in cold weather,
    And like vinegar on soda,
    Is one who sings songs to a heavy heart.
  • Как снимающий одежду в холодный день
    или как уксус на соду,103
    так и поющий печальному сердцу песни.
  • If your enemy is hungry, give him bread to eat;
    And if he is thirsty, give him water to drink;
  • Если враг твой голоден — накорми его;
    если он хочет пить — напои водой.
  • For so you will heap coals of fire on his head,
    And the Lord will reward you.
  • Поступая так, ты соберешь горящие угли ему на голову,104
    а тебя наградит Господь.
  • The north wind brings forth rain,
    And a backbiting tongue an angry countenance.
  • Северный ветер приносит дождь,
    а язык клеветника — гневные лица.
  • It is better to dwell in a corner of a housetop,
    Than in a house shared with a contentious woman.
  • Лучше жить на углу крыши,
    чем делить дом со сварливой женой.
  • As cold water to a weary soul,
    So is good news from a far country.
  • Что холодная вода для измученной жаждой души —
    добрые вести из дальнего края.
  • A righteous man who falters before the wicked
    Is like a murky spring and a [c]polluted well.
  • Как мутный ключ или родник оскверненный —
    праведник, уступающий нечестивым.
  • It is not good to eat much honey;
    So to seek one’s own glory is not glory.
  • Нехорошо есть слишком много меда,
    как и постоянно искать себе славы.105
  • Whoever has no rule over his own spirit
    Is like a city broken down, without walls.
  • Каков город, чьи стены рухнули,
    таков и человек, не владеющий собой.

  • ← (Proverbs 24) | (Proverbs 26) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025