Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Турконяка
My Son, Be Wise
Do not boast about tomorrow,
For you do not know what a day may bring forth.
Do not boast about tomorrow,
For you do not know what a day may bring forth.
Не хвалися завтрашнім днем, бо не знаєш, що принесе той, який надходить.
Let another man praise you, and not your own mouth;
A stranger, and not your own lips.
A stranger, and not your own lips.
Нехай хвалить тебе ближній, а не твої уста, — хтось інший, а не власні губи.
A stone is heavy and sand is weighty,
But a fool’s wrath is heavier than both of them.
But a fool’s wrath is heavier than both of them.
Камінь важкий, і пісок важко носити, та гнів нерозумного тяжчий від них обох.
Wrath is cruel and anger a torrent,
But who is able to stand before jealousy?
But who is able to stand before jealousy?
Гнів нещадний, лютість їдка, але проти ревнощів ніхто не встоїть!
Open rebuke is better
Than love carefully concealed.
Than love carefully concealed.
Кращі відкриті докори, ніж прихована любов.
Faithful are the wounds of a friend,
But the kisses of an enemy are deceitful.
But the kisses of an enemy are deceitful.
Більше довіри варті рани, завдані другом, ніж умисні поцілунки ворога.
Сита душа нехтує стільниковим медом, а для голодної душі й гірке здається солодким.
Like a bird that wanders from its nest
Is a man who wanders from his place.
Is a man who wanders from his place.
Наче пташка, яка вилетіла з власного гнізда, так і людина, — вона віддає себе в рабство, якщо перебуває далеко від рідної місцевості.
Миром, вином і пахощами втішається серце, а душа розривається від нещастя.
Do not forsake your own friend or your father’s friend,
Nor go to your brother’s house in the day of your calamity;
Better is a neighbor nearby than a brother far away.
Nor go to your brother’s house in the day of your calamity;
Better is a neighbor nearby than a brother far away.
Не залишай друга свого чи друга батькового, а до хати брата твого не ввійди невчасно. Краще близький друг, ніж брат, який далеко проживає.
My son, be wise, and make my heart glad,
That I may answer him who reproaches me.
That I may answer him who reproaches me.
Сину, будь мудрий, щоб раділо серце моє; відкинь від себе зневажливі слова.
A prudent man foresees evil and hides himself;
The simple pass on and are punished.
The simple pass on and are punished.
Кмітливий ховається від зла, яке насувається, а немудрі, коли воно надходить, несуть втрату.
Take the garment of him who is surety for a stranger,
And hold it in pledge when he is surety for a seductress.
And hold it in pledge when he is surety for a seductress.
Забери його плащ, бо несамовитий, який нищить чуже, вже пройшов.
He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning,
It will be counted a curse to him.
It will be counted a curse to him.
Коли хтось із самого ранку гучним голосом вихваляє свого друга, можуть подумати, що він нічим не відрізняється від того, хто проклинає.
A continual dripping on a very rainy day
And a contentious woman are alike;
And a contentious woman are alike;
Постійне капання в непогожий день виганяє людину з її хати; так само проганяє з власного дому і сварлива жінка.
Північний вітер пронизливий, та назву він має привітну.
As iron sharpens iron,
So a man sharpens the countenance of his friend.
So a man sharpens the countenance of his friend.
Залізо вигострюють залізом, а людина обточує вигляд друга.
Хто садить смоківницю, їстиме її плоди; хто дбає про свого пана, той буде в пошані.
As in water face reflects face,
So a man’s heart reveals the man.
So a man’s heart reveals the man.
Як обличчя не подібне на обличчя, так само й серця людей.
Ад і знищення — ненаситні; так само ненаситні очі людей.
20a Огида перед Господом — очі тих, які дивляться звисока, котрі невиховані й мають нестримний язик.
20a Огида перед Господом — очі тих, які дивляться звисока, котрі невиховані й мають нестримний язик.
The refining pot is for silver and the furnace for gold,
And a man is valued by what others say of him.
And a man is valued by what others say of him.
Плавлення — засіб для перевірки срібла і золота, а людина випробовується устами тих, хто її хвалить.
21a Серце беззаконного шукає зла, серце праведного шукає знання.
21a Серце беззаконного шукає зла, серце праведного шукає знання.
Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain,
Yet his foolishness will not depart from him.
Yet his foolishness will not depart from him.
Якщо нерозумного ти піддаватимеш ганебному покаранню на зборах, то глупоти від нього не забереш.
Be diligent to know the state of your flocks,
And attend to your herds;
And attend to your herds;
Досконало знатимеш тварини твого стада, — твоє серце буде з твоїми отарами.
For riches are not forever,
Nor does a crown endure to all generations.
Nor does a crown endure to all generations.
Адже не вічні влада і сила людини, — їх не передають з роду в рід.
When the hay is removed, and the tender grass shows itself,
And the herbs of the mountains are gathered in,
And the herbs of the mountains are gathered in,
Подбай про трави на рівнині, — скоси траву, згромадь сіно на горах,
The lambs will provide your clothing,
And the goats the price of a field;
And the goats the price of a field;
щоб ти мав овець для одягу. Слідкуй за рівниною, щоб у тебе були барани.