Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 26) | (Proverbs 28) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • My Son, Be Wise

    Do not boast about tomorrow,
    For you do not know what a day may bring forth.
  • Не хвались о будущем, потому что не знаешь, что случится завтра.
  • Let another man praise you, and not your own mouth;
    A stranger, and not your own lips.
  • Не хвали себя, пусть это сделают другие.
  • A stone is heavy and sand is weighty,
    But a fool’s wrath is heavier than both of them.
  • Камень тяжёл и песок нести нелегко, но беда и несчастья из-за глупого, тяжелее того и другого.
  • Wrath is cruel and anger a torrent,
    But who is able to stand before jealousy?
  • Гнев жесток и отвратителен и причиняет разрушения. Но ревность хуже гнева.
  • Open rebuke is better
    Than love carefully concealed.
  • Открытое обвинение лучше скрытой любви.
  • Faithful are the wounds of a friend,
    But the kisses of an enemy are deceitful.
  • Лучше раны от друга, которому можно доверять, чем поцелуи от того, кто тебя ненавидит.
  • A satisfied soul [a]loathes the honeycomb,
    But to a hungry soul every bitter thing is sweet.
  • Если ты не голоден, не будешь есть даже мёд, но если захочешь, будешь есть всё, даже то, что на вкус неприятно.
  • Like a bird that wanders from its nest
    Is a man who wanders from his place.
  • Человек вдалеке от дома, как птица вдали от гнезда.
  • Ointment and perfume delight the heart,
    And the sweetness of a man’s friend gives delight by [b]hearty counsel.
  • Благовония и курения приносят сердцу радость, как и сладкие слова совета друга.
  • Do not forsake your own friend or your father’s friend,
    Nor go to your brother’s house in the day of your calamity;
    Better is a neighbor nearby than a brother far away.
  • Не забывай своих друзей и друзей отца твоего. Если пришла беда к тебе, не ходи далеко за помощью в дом брата твоего, а обратись к соседу, который близко.
  • My son, be wise, and make my heart glad,
    That I may answer him who reproaches me.
  • Сын мой, будь счастлив, тогда буду счастлив и смогу ответить любому, кто меня критикует.
  • A prudent man foresees evil and hides himself;
    The simple pass on and are punished.
  • Мудрый видит идущие несчастья и уходит с этого пути, но глупый идёт напролом и страдает от этого.
  • Take the garment of him who is surety for a stranger,
    And hold it in pledge when he is surety for a seductress.
  • Потеряешь рубаху, если станешь ответчиком за долги другого.
  • He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning,
    It will be counted a curse to him.
  • Не буди рано соседа своего криками: "С добрым утром!", он воспримет это как проклятие, а не как благословление.
  • A continual dripping on a very rainy day
    And a contentious woman are alike;
  • Жена, всегда готовая спорить, как вода, постоянно капающая в дождливый день.
  • Whoever [c]restrains her restrains the wind,
    And grasps oil with his right hand.
  • Пытаться остановить женщину, подобно попытке остановить ветер, или схватить руками масло.
  • As iron sharpens iron,
    So a man sharpens the countenance of his friend.
  • О железо точат люди железные ножи, так же и учатся друг у друга, становясь острыми.
  • Whoever [d]keeps the fig tree will eat its fruit;
    So he who waits on his master will be honored.
  • Человек, заботящийся о дереве, сможет есть плоды его. Так и человек, который заботится об учителе своём, будет вознаграждён, учитель позаботится о таком.
  • As in water face reflects face,
    So a man’s heart reveals the man.
  • Когда человек смотрит в воду, он видит своё лицо, так и сердце показывает, что человек представляет собой.
  • Hell[e] and [f]Destruction are never full;
    So the eyes of man are never satisfied.
  • То, что хотят люди, похоже на могилу. Там, где смерть и разрушение, всегда есть место.
  • The refining pot is for silver and the furnace for gold,
    And a man is valued by what others say of him.
  • Люди очищают огнём золото и серебро, так же человек проверяется хвалой, воздаваемой ему другими.
  • Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain,
    Yet his foolishness will not depart from him.
  • Можно растолочь глупого в муку и всё равно не лишить его глупости.
  • Be diligent to know the state of your flocks,
    And attend to your herds;
  • Следи за овцами и животными своими внимательно, убедись, что делаешь всё возможное.
  • For riches are not forever,
    Nor does a crown endure to all generations.
  • Богатство невечно, и даже невечны народы.
  • When the hay is removed, and the tender grass shows itself,
    And the herbs of the mountains are gathered in,
  • Скашивай овёс и новая трава вырастет. Скашивай траву на холмах.
  • The lambs will provide your clothing,
    And the goats the price of a field;
  • Стриги овец твоих и делай одежду, продай часть овец и купи землю.
  • You shall have enough goats’ milk for your food,
    For the food of your household,
    And the nourishment of your maidservants.
  • Будет много козьего молока тебе и твоей семье, и служанки твои будут здоровы.

  • ← (Proverbs 26) | (Proverbs 28) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025