Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Синодальный перевод
The Righteous Are Bold as a Lion
The wicked flee when no one pursues,
But the righteous are bold as a lion.
The wicked flee when no one pursues,
But the righteous are bold as a lion.
Нечестивый бежит, когда никто не гонится за ним; а праведник смел, как лев.
Because of the transgression of a land, many are its princes;
But by a man of understanding and knowledge
Right will be prolonged.
But by a man of understanding and knowledge
Right will be prolonged.
Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна.
Человек бедный и притесняющий слабых то же, что проливной дождь, смывающий хлеб.
Those who forsake the law praise the wicked,
But such as keep the law contend with them.
But such as keep the law contend with them.
Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них.
Evil men do not understand justice,
But those who seek the Lord understand all.
But those who seek the Lord understand all.
Злые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют всё.
Better is the poor who walks in his integrity
Than one perverse in his ways, though he be rich.
Than one perverse in his ways, though he be rich.
Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат.
Whoever keeps the law is a discerning son,
But a companion of gluttons shames his father.
But a companion of gluttons shames his father.
Хранящий закон — сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.
One who increases his possessions by usury and extortion
Gathers it for him who will pity the poor.
Gathers it for him who will pity the poor.
Умножающий имение своё ростом и лихвою соберёт его для благотворителя бедных.
One who turns away his ear from hearing the law,
Even his prayer is an abomination.
Even his prayer is an abomination.
Кто отклоняет ухо своё от слушания закона, того и молитва — мерзость.
Whoever causes the upright to go astray in an evil way,
He himself will fall into his own pit;
But the blameless will inherit good.
He himself will fall into his own pit;
But the blameless will inherit good.
Совращающий праведных на путь зла сам упадёт в свою яму, а непорочные наследуют добро.
The rich man is wise in his own eyes,
But the poor who has understanding searches him out.
But the poor who has understanding searches him out.
Человек богатый — мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.
Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.
He who covers his sins will not prosper,
But whoever confesses and forsakes them will have mercy.
But whoever confesses and forsakes them will have mercy.
Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознаётся и оставляет их, тот будет помилован.
Happy is the man who is always reverent,
But he who hardens his heart will fall into calamity.
But he who hardens his heart will fall into calamity.
Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце своё, тот попадёт в беду.
Like a roaring lion and a charging bear
Is a wicked ruler over poor people.
Is a wicked ruler over poor people.
Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.
A ruler who lacks understanding is a great oppressor,
But he who hates covetousness will prolong his days.
But he who hates covetousness will prolong his days.
Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.
A man burdened with bloodshed will flee into a pit;
Let no one help him.
Let no one help him.
Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.
Кто ходит непорочно, тот будет невредим; а ходящий кривыми путями упадёт на одном из них.
He who tills his land will have plenty of bread,
But he who follows frivolity will have poverty enough!
But he who follows frivolity will have poverty enough!
Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою.
A faithful man will abound with blessings,
But he who hastens to be rich will not go unpunished.
But he who hastens to be rich will not go unpunished.
Верный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тот не останется ненаказанным.
Быть лицеприятным — нехорошо: такой человек и за кусок хлеба сделает неправду.
A man with an evil eye hastens after riches,
And does not consider that poverty will come upon him.
And does not consider that poverty will come upon him.
Спешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его.
He who rebukes a man will find more favor afterward
Than he who flatters with the tongue.
Than he who flatters with the tongue.
Обличающий человека найдёт после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком.
Whoever robs his father or his mother,
And says, “It is no transgression,”
The same is companion to a destroyer.
And says, “It is no transgression,”
The same is companion to a destroyer.
Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: «это не грех», тот — сообщник грабителям.
He who is of a proud heart stirs up strife,
But he who trusts in the Lord will be prospered.
But he who trusts in the Lord will be prospered.
Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать.
He who trusts in his own heart is a fool,
But whoever walks wisely will be delivered.
But whoever walks wisely will be delivered.
Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.
He who gives to the poor will not lack,
But he who hides his eyes will have many curses.
But he who hides his eyes will have many curses.
Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятий.