Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Турконяка
The Righteous Are Bold as a Lion
The wicked flee when no one pursues,
But the righteous are bold as a lion.
The wicked flee when no one pursues,
But the righteous are bold as a lion.
Безбожний утікає, хоча ніхто його не переслідує, а праведний — упевнений, наче лев.
Because of the transgression of a land, many are its princes;
But by a man of understanding and knowledge
Right will be prolonged.
But by a man of understanding and knowledge
Right will be prolonged.
Через гріхи безбожних повстають суперечки, та обачна людина їх гасить.
Нахабний безбожник оббирає бідних, наче нищівна велика злива.
Those who forsake the law praise the wicked,
But such as keep the law contend with them.
But such as keep the law contend with them.
Подібно до тих, хто залишив закон, вихваляють безбожність, так і ті, хто любить закон, захищають себе надійним муром.
Evil men do not understand justice,
But those who seek the Lord understand all.
But those who seek the Lord understand all.
Лихі люди уяви не мають про справедливий суд, а ті, хто шукає Господа, усе розуміють.
Better is the poor who walks in his integrity
Than one perverse in his ways, though he be rich.
Than one perverse in his ways, though he be rich.
Краще бідний, який живе по правді, ніж нечесний багатий.
Whoever keeps the law is a discerning son,
But a companion of gluttons shames his father.
But a companion of gluttons shames his father.
Розумний син дотримується закону, а хто вдався до гультяйства, не шанує батька.
One who increases his possessions by usury and extortion
Gathers it for him who will pity the poor.
Gathers it for him who will pity the poor.
Хто помножує своє багатство лихвою і поборами, той збирає його для того, хто співчуває бідним.
One who turns away his ear from hearing the law,
Even his prayer is an abomination.
Even his prayer is an abomination.
Хто відхиляє своє вухо, аби не прислухатися до закону, той робить огидною і свою молитву.
Whoever causes the upright to go astray in an evil way,
He himself will fall into his own pit;
But the blameless will inherit good.
He himself will fall into his own pit;
But the blameless will inherit good.
Хто зводить прямодушних на погану дорогу, той сам упаде в погибель. Беззаконні пройдуть повз добро, — до нього вони не ввійдуть.
The rich man is wise in his own eyes,
But the poor who has understanding searches him out.
But the poor who has understanding searches him out.
Багатий чоловік вважає себе мудрим, та розумний бідняк осудить його.
За допомогою праведних звеличується слава, а в місцях, де верховодять безбожні, гинуть люди.
He who covers his sins will not prosper,
But whoever confesses and forsakes them will have mercy.
But whoever confesses and forsakes them will have mercy.
Хто приховує своє безчестя, не матиме успіху, а того, хто не приховує докорів, любитимуть.
Happy is the man who is always reverent,
But he who hardens his heart will fall into calamity.
But he who hardens his heart will fall into calamity.
Блаженна людина, яка в побожності має благоговіння перед усіма, а хто запеклий серцем, той попаде в біду.
Like a roaring lion and a charging bear
Is a wicked ruler over poor people.
Is a wicked ruler over poor people.
Голодний лев і охоплений спрагою вовк — таким є той, хто, будучи убогим, панує над бідним народом.
A ruler who lacks understanding is a great oppressor,
But he who hates covetousness will prolong his days.
But he who hates covetousness will prolong his days.
Цар з мізерними прибутками — великий кривдник, а той, хто ненавидить неправедність, проживе довгий вік.
A man burdened with bloodshed will flee into a pit;
Let no one help him.
Let no one help him.
Хто став заручником людини, яку звинувачують у вбивстві, буде втікачем і не відчуватиме впевненості.
17a Повчай сина — і він тебе любитиме, він прикрасить твою душу. Не слухайся беззаконного народу.
17a Повчай сина — і він тебе любитиме, він прикрасить твою душу. Не слухайся беззаконного народу.
Хто праведно ходить, того підтримують, а хто ходить кривими дорогами, той заплутається.
He who tills his land will have plenty of bread,
But he who follows frivolity will have poverty enough!
But he who follows frivolity will have poverty enough!
Хто обробляє свою землю, той насититься хлібом, а хто поривається до неробства — насититься убогістю.
A faithful man will abound with blessings,
But he who hastens to be rich will not go unpunished.
But he who hastens to be rich will not go unpunished.
Гідна довіри людина матиме велике благословення, а лихий не омине кари.
Не добрий той, хто не соромиться перед праведним. Хто такий, той продасть людину за скибку хліба.
A man with an evil eye hastens after riches,
And does not consider that poverty will come upon him.
And does not consider that poverty will come upon him.
Заздрісна людина спішить розбагатіти, і не знає вона, що над нею пануватиме милосердний.
He who rebukes a man will find more favor afterward
Than he who flatters with the tongue.
Than he who flatters with the tongue.
Хто осуджує дороги людини, здобуде більше прихильності, ніж той, хто підлещується язиком.
Whoever robs his father or his mother,
And says, “It is no transgression,”
The same is companion to a destroyer.
And says, “It is no transgression,”
The same is companion to a destroyer.
Хто відкидає батька чи матір і думає, що не грішить, той є спільником безбожної людини.
He who is of a proud heart stirs up strife,
But he who trusts in the Lord will be prospered.
But he who trusts in the Lord will be prospered.
Ненаситна людина судить недбало, а хто покладає надію на Господа, буде виявляти турботу.
He who trusts in his own heart is a fool,
But whoever walks wisely will be delivered.
But whoever walks wisely will be delivered.
Хто покладає надію на своє зухвале серце, — той нерозумний, а хто ходить у мудрості, — той врятується.
He who gives to the poor will not lack,
But he who hides his eyes will have many curses.
But he who hides his eyes will have many curses.
Хто дає убогим, не зазнає злиднів. А хто відвертає від них своє око, буде у великій нужді.