Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 3) | (Proverbs 5) →

New King James Version

Переклад Огієнка

  • Security in Wisdom

    Hear, my children, the instruction of a father,
    And give attention to know understanding;
  • Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
  • For I give you good doctrine:
    Do not forsake my law.
  • бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
  • When I was my father’s son,
    Tender and the only one in the sight of my mother,
  • бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
  • He also taught me, and said to me:
    “Let your heart retain my words;
    Keep my commands, and live.
  • І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
  • Get wisdom! Get understanding!
    Do not forget, nor turn away from the words of my mouth.
  • Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
  • Do not forsake her, and she will preserve you;
    Love her, and she will keep you.
  • не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
  • Wisdom is the principal thing;
    Therefore get wisdom.
    And in all your getting, get understanding.
  • Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
  • Exalt her, and she will promote you;
    She will bring you honor, when you embrace her.
  • Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
  • She will place on your head an ornament of grace;
    A crown of glory she will deliver to you.”
  • вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
  • Hear, my son, and receive my sayings,
    And the years of your life will be many.
  • Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
  • I have taught you in the way of wisdom;
    I have led you in right paths.
  • дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
  • When you walk, your steps will not be hindered,
    And when you run, you will not stumble.
  • коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
  • Take firm hold of instruction, do not let go;
    Keep her, for she is your life.
  • Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
  • Do not enter the path of the wicked,
    And do not walk in the way of evil.
  • На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
  • Avoid it, do not travel on it;
    Turn away from it and pass on.
  • покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
  • For they do not sleep unless they have done evil;
    And their sleep is [a]taken away unless they make someone fall.
  • бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
  • For they eat the bread of wickedness,
    And drink the wine of violence.
  • Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
  • But the path of the just is like the shining [b]sun,
    That shines ever brighter unto the perfect day.
  • А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
  • The way of the wicked is like darkness;
    They do not know what makes them stumble.
  • Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
  • My son, give attention to my words;
    Incline your ear to my sayings.
  • Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
  • Do not let them depart from your eyes;
    Keep them in the midst of your heart;
  • Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
  • For they are life to those who find them,
    And health to all their flesh.
  • Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
  • Keep your heart with all diligence,
    For out of it spring the issues of life.
  • Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
  • Put away from you a [c]deceitful mouth,
    And put perverse lips far from you.
  • Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
  • Let your eyes look straight ahead,
    And your eyelids look right before you.
  • Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
  • Ponder the path of your feet,
    And let all your ways be established.
  • Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
  • Do not turn to the right or the left;
    Remove your foot from evil.
  • не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла!

  • ← (Proverbs 3) | (Proverbs 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025