Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 3) | (Proverbs 5) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • Security in Wisdom

    Hear, my children, the instruction of a father,
    And give attention to know understanding;
  • Діти, послухайте повчання батька і будьте уважні, щоб осягнути розуміння,
  • For I give you good doctrine:
    Do not forsake my law.
  • бо я даю вам хороший дарунок, тож не покиньте мого закону.
  • When I was my father’s son,
    Tender and the only one in the sight of my mother,
  • Адже і я був слухняним сином у батька, — улюбленцем моєї матері.
  • He also taught me, and said to me:
    “Let your heart retain my words;
    Keep my commands, and live.
  • Вони говорили й повчали мене: Нехай закорениться наше повчання у твоєму серці!
  • Get wisdom! Get understanding!
    Do not forget, nor turn away from the words of my mouth.
  • Бережи заповіді, не забудь їх, не нехтуй словами моїх уст.
  • Do not forsake her, and she will preserve you;
    Love her, and she will keep you.
  • Не покинь її — і з’єднається з тобою! Полюби її — і оберігатиме тебе!
  • Wisdom is the principal thing;
    Therefore get wisdom.
    And in all your getting, get understanding.
  • Exalt her, and she will promote you;
    She will bring you honor, when you embrace her.
  • Піклуйся про неї, і піднесе тебе вгору! Вшануй її, щоб огорнула тебе,
  • She will place on your head an ornament of grace;
    A crown of glory she will deliver to you.”
  • щоб поклала вона на твою голову вінець милості й захистила тебе короною достатку.
  • Hear, my son, and receive my sayings,
    And the years of your life will be many.
  • Послухай, сину, прийми мої слова — і помножаться роки твого життя, щоб численними були твої життєві дороги.
  • I have taught you in the way of wisdom;
    I have led you in right paths.
  • Адже я навчаю тебе доріг мудрості, наставляю тебе на правильні стежки.
  • When you walk, your steps will not be hindered,
    And when you run, you will not stumble.
  • Коли підеш ними, то не буде перешкоди твоїм крокам. Побіжиш і не втомишся.
  • Take firm hold of instruction, do not let go;
    Keep her, for she is your life.
  • Тримайся мого вчення. Не відкинь, а дотримуйся його в себе задля твого життя.
  • Do not enter the path of the wicked,
    And do not walk in the way of evil.
  • Ти не сходь на шляхи безбожних і не прагни шляхів беззаконних.
  • Avoid it, do not travel on it;
    Turn away from it and pass on.
  • Де вони отаборяться, туди не ходи, обминай їх, — пройди мимо.
  • For they do not sleep unless they have done evil;
    And their sleep is [a]taken away unless they make someone fall.
  • Адже вони не заснуть, якщо не заподіють якоїсь шкоди. Їхній сон пропав — їм не заснути.
  • For they eat the bread of wickedness,
    And drink the wine of violence.
  • Тому що вони їдять хліб безбожності й упиваються вином беззаконня.
  • But the path of the just is like the shining [b]sun,
    That shines ever brighter unto the perfect day.
  • Дороги праведних, наче світло, вони пролягають у світлі й світлішають, доки не настане день.
  • The way of the wicked is like darkness;
    They do not know what makes them stumble.
  • А дороги безбожних темні, — і не знають вони, коли спіткнуться.
  • My son, give attention to my words;
    Incline your ear to my sayings.
  • Сину, будь уважний до сказаного мною, прихили своє вухо до моїх слів.
  • Do not let them depart from your eyes;
    Keep them in the midst of your heart;
  • Щоб не пересохли в тобі твої джерела — бережи їх у своєму серці.
  • For they are life to those who find them,
    And health to all their flesh.
  • Адже вони — життя для тих, хто їх знаходить, зцілення для всього тіла,
  • Keep your heart with all diligence,
    For out of it spring the issues of life.
  • пильно бережи своє серце, бо з них — витоки життя.
  • Put away from you a [c]deceitful mouth,
    And put perverse lips far from you.
  • Відкинь від себе лукавство уст і віддали далеко від себе неправедність губ.
  • Let your eyes look straight ahead,
    And your eyelids look right before you.
  • Хай твої очі дивляться прямо, а повіки твої хай погоджуються з правдою.
  • Ponder the path of your feet,
    And let all your ways be established.
  • Прокладай прямі стежки для своїх ніг, — випростуй твої дороги.
  • Do not turn to the right or the left;
    Remove your foot from evil.
  • Не відхиляйся ні праворуч, ні ліворуч, забери свою ногу з дороги зла.
    27a Адже Богові відомі дороги, що праворуч, а ті, що ліворуч, — викривлені.
    27b Він зробить прямими твої стежки, а твою ходу спрямує в мирі.

  • ← (Proverbs 3) | (Proverbs 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025