Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Cовременный перевод WBTC
Сын мой, не бери на себя ответственность за долг другого человека. Обещал ли ты вернуть долг другого, если он не может расплатиться сам? Взял ли ты на себя ответственность за чужой долг?
You are snared by the words of your mouth;
You are taken by the words of your mouth.
You are taken by the words of your mouth.
Если так, то ты пойман, твои слова завлекли тебя в ловушку.
So do this, my son, and deliver yourself;
For you have come into the hand of your friend:
Go and humble yourself;
Plead with your friend.
For you have come into the hand of your friend:
Go and humble yourself;
Plead with your friend.
Ты во власти того человека, поэтому пойди и освободи себя — упрашивай того человека освободить тебя от его долга.
Вырвись из этой ловушки и беги, как олень убегает от охотника. Освободи себя, как птица освобождается из силков.
The Folly of Indolence
Go to the ant, you sluggard!
Consider her ways and be wise,
Go to the ant, you sluggard!
Consider her ways and be wise,
Ленивый, ты должен уподобиться муравью, смотри, что делает муравей, учись у него.
но в летнее время муравей собирает себе пищу, складывает её, и зимой он не страдает от голода.
Ленивец, как долго ты будешь лежать, когда же ты пробудишься от твоего сна?
A little sleep, a little slumber,
A little folding of the hands to sleep —
A little folding of the hands to sleep —
Ленивый человек отвечает: "Мне нужно немного поспать, я полежу здесь недолго".
So shall your poverty come on you like a prowler,
And your need like an armed man.
And your need like an armed man.
Но он спит и спит, и становится всё бедней и бедней. Скоро у него ничего не останется, словно вор придёт и всё утащит.
The Wicked Man
A worthless person, a wicked man,
Walks with a perverse mouth;
A worthless person, a wicked man,
Walks with a perverse mouth;
Злой и ничего не стоящий человек всегда лжёт и говорит дурное.
Он подмигивает и делает разные знаки, стараясь одурачить людей.
Perversity is in his heart,
He devises evil continually,
He sows discord.
He devises evil continually,
He sows discord.
Такой человек ничтожен, он всё время лелеет зло и сеет кругом раздоры.
Therefore his calamity shall come suddenly;
Suddenly he shall be broken without remedy.
Suddenly he shall be broken without remedy.
Но он будет наказан, беда придёт к нему неожиданно, он будет в миг уничтожен, и никто не поможет ему.
Господь ненавидит шесть, даже семь вещей:
Глаза полные гордыни, лживый язык, руки, что убивают невинных,
A heart that devises wicked plans,
Feet that are swift in running to evil,
Feet that are swift in running to evil,
сердца, таящие злые планы, ноги, спешащие эти планы исполнить,
A false witness who speaks lies,
And one who sows discord among brethren.
And one who sows discord among brethren.
лжеца, говорящего судье заведомую ложь, человека, затевающего ссору и драку между другими.
Beware of Adultery
My son, keep your father’s command,
And do not forsake the law of your mother.
My son, keep your father’s command,
And do not forsake the law of your mother.
Сын мой, помни наставления отца твоего и не забудь заветов матери твоей.
Bind them continually upon your heart;
Tie them around your neck.
Tie them around your neck.
Помни их слова всегда, сделай их частью жизни твоей.
Их поучения будут сопровождать тебя везде, они будут охранять тебя во время сна, а когда ты проснёшься, они будут говорить с тобой и направлять твои шаги.
For the commandment is a lamp,
And the law a light;
Reproofs of instruction are the way of life,
And the law a light;
Reproofs of instruction are the way of life,
Заповеди и наставления твоих родителей — свет, указывающий тебе правильный путь. Они исправляют тебя и готовят тебя идти по пути к жизни.
To keep you from the evil woman,
From the flattering tongue of a seductress.
From the flattering tongue of a seductress.
Их поучения останавливают тебя на пути к порочной женщине, хранят тебя от льстивых разговоров жены, оставившей своего мужа.
Do not lust after her beauty in your heart,
Nor let her allure you with her eyelids.
Nor let her allure you with her eyelids.
Эта женщина может быть прекрасной, но не позволяй красоте её гореть в сердце твоём и искушать тебя. Не позволяй её глазам пленять тебя.
Блудница может стоить не больше, чем каравай хлеба, но чужая жена может стоить тебе жизни.
Can a man take fire to his bosom,
And his clothes not be burned?
And his clothes not be burned?
Если человек прольёт на себя огонь, то сгорит и одежда его.
Can one walk on hot coals,
And his feet not be seared?
And his feet not be seared?
Если человек наступит на горячие угли, он обожжёт ноги.
So is he who goes in to his neighbor’s wife;
Whoever touches her shall not be innocent.
Whoever touches her shall not be innocent.
Так же будет страдать и тот, кто спит с чужой женой.
People do not despise a thief
If he steals to satisfy himself when he is starving.
If he steals to satisfy himself when he is starving.
Человек может украсть еду, когда голоден.
Yet when he is found, he must restore sevenfold;
He may have to give up all the substance of his house.
He may have to give up all the substance of his house.
Если его поймают, он должен платить семикратно, и это может стоить ему всего, что он имеет. Но другие люди поймут его и не будут презирать его за это.
Whoever commits adultery with a woman lacks understanding;
He who does so destroys his own soul.
He who does so destroys his own soul.
Тот, кто совершает прелюбодеяние, разрушает себя. Он по глупости своей навёл это на себя.
Wounds and dishonor he will get,
And his reproach will not be wiped away.
And his reproach will not be wiped away.
Люди потеряют всё уважение к нему, и он никогда не смоет позора.
For jealousy is a husband’s fury;
Therefore he will not spare in the day of vengeance.
Therefore he will not spare in the day of vengeance.
Муж неверной женщины впадёт от ревности в ярость и сделает всё, чтоб отомстить.