Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 6) | (Proverbs 8) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • The Wiles of a Harlot

    My son, keep my words,
    And treasure my commands within you.
  • Сын мой, помни слова мои и не забывай мои наставления.
  • Keep my commands and live,
    And my law as the apple of your eye.
  • Слушай мои наставления и ты будешь жить. Пусть мои наставления станут самым важным в твоей жизни.
  • Bind them on your fingers;
    Write them on the tablet of your heart.
  • Пускай они будут всегда с тобою, повяжи их на пальцы, запиши в своём сердце.
  • Say to wisdom, “You are my sister,”
    And call understanding your nearest kin,
  • Сделай мудрость своей возлюбленной. Обходись со знанием, как с любимой сестрой своей.
  • That they may keep you from the immoral woman,
    From the seductress who flatters with her words.
  • Тогда они уберегут тебя от других женщин, от их красивых слов, ведущих к греху.
  • The Crafty Harlot

    For at the window of my house
    I looked through my lattice,
  • Однажды я выглянул из окна,
  • And saw among the simple,
    I perceived among the [a]youths,
    A young man devoid[b] of understanding,
  • и я увидел множество неразумных молодых людей. Но один из них был глупее всех.
  • Passing along the street near her corner;
    And he took the path to her house
  • Он шёл по улице мимо дома падшей женщины.
  • In the twilight, in the evening,
    In the black and dark night.
  • Солнце садилось, было сумеречно, спускалась ночь.
  • And there a woman met him,
    With the attire of a harlot, and a crafty heart.
  • Женщина вышла из своего дома встретить его, на ней был наряд блудницы. Она хотела согрешить с молодым человеком.
  • She was loud and rebellious,
    Her feet would not stay at home.
  • Она была дикая женщина, необузданная.
  • At times she was outside, at times in the open square,
    Lurking at every corner.
  • Она вечно бродила по улицам, никогда не сидела дома.
  • So she caught him and kissed him;
    With an [c]impudent face she said to him:
  • Она схватила юношу, поцеловала его и сказала, не стыдясь:
  • I have peace offerings with me;
    Today I have paid my vows.
  • "Я сегодня сделала приношение, исполняя обет, и у меня осталось много еды.
  • So I came out to meet you,
    Diligently to seek your face,
    And I have found you.
  • Я вышла пригласить тебя к себе, пошла искать тебя и вот нашла.
  • I have spread my bed with tapestry,
    Colored coverings of Egyptian linen.
  • Я застелила чистыми простынями постель мою, они очень красивы, из Египта.
  • I have perfumed my bed
    With myrrh, aloes, and cinnamon.
  • Я духами опрыскала постель мою, надушила миррой, алое и гвоздикой.
  • Come, let us take our fill of love until morning;
    Let us delight ourselves with love.
  • Пойдём и будем любить до утра, наслаждаться друг другом всю ночь.
  • For [d]my husband is not at home;
    He has gone on a long journey;
  • Мужа моего нет дома, он уехал по делам.
  • He has taken a bag of money [e]with him,
    And will come home [f]on the appointed day.”
  • Он взял достаточно денег для долгого путешествия и его две недели не будет дома".
  • [g]With her enticing speech she caused him to yield,
    With her flattering lips she [h]seduced him.
  • Соблазнительными речами она хотела искусить молодого человека, и он обманулся.
  • Immediately he went after her, as an ox goes to the slaughter,
    Or [i]as a fool to the correction of the [j]stocks,
  • Он последовал за ней в ловушку, он был, как бык, которого ведут на бойню, как олень, попавший в западню,
  • Till an arrow struck his liver.
    As a bird hastens to the snare,
    He did not know it [k]would cost his life.
  • когда охотник готов пронзить стрелой его сердце. Как птица, летящая в сети, юноша не понимал всей опасности.
  • Now therefore, listen to me, my children;
    Pay attention to the words of my mouth:
  • Теперь, сыновья, слушайте меня и обращайте внимание на мои слова.
  • Do not let your heart turn aside to her ways,
    Do not stray into her paths;
  • Не позволяйте, чтобы вас увлекла блудница, не следуйте её путями.
  • For she has cast down many wounded,
    And all who were slain by her were strong men.
  • Многие пали из-за неё, она погубила множество душ.
  • Her house is the way to [l]hell,
    Descending to the chambers of death.
  • Дом её — место смерти, тропа её ведёт к могиле.

  • ← (Proverbs 6) | (Proverbs 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025