Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Турконяка
The Excellence of Wisdom
Does not wisdom cry out,
And understanding lift up her voice?
Does not wisdom cry out,
And understanding lift up her voice?
Ти проголошуєш мудрість, щоб до тебе прислухався розум.
Вона стоїть на верхів’ях гір, — серед стежок.
She cries out by the gates, at the entry of the city,
At the entrance of the doors:
At the entrance of the doors:
Вона прислуговує при брамах князів і біля входів урочисто закликає:
“To you, O men, I call,
And my voice is to the sons of men.
And my voice is to the sons of men.
Запрошую вас, люди, подаю свій голос до людських синів.
Добродушні, навчіться кмітливості! Неосвічені, прикладіть до цього серце!
Listen, for I will speak of excellent things,
And from the opening of my lips will come right things;
And from the opening of my lips will come right things;
Послухайте мене, бо я говоритиму про важливі речі, устами промовлятиму праведне.
For my mouth will speak truth;
Wickedness is an abomination to my lips.
Wickedness is an abomination to my lips.
Бо моя гортань проголошуватиме правду, а лукаві уста мені огидні.
All the words of my mouth are with righteousness;
Nothing crooked or perverse is in them.
Nothing crooked or perverse is in them.
Усі слова моїх уст — правда, у них немає нічого викривленого чи заплутаного.
They are all plain to him who understands,
And right to those who find knowledge.
And right to those who find knowledge.
Усе явне для тих, хто розуміє, і правдиве для тих, хто знаходить знання.
Receive my instruction, and not silver,
And knowledge rather than choice gold;
And knowledge rather than choice gold;
Прийміть повчання, а не срібло, — радше знання, ніж перевірене золото! Дайте перевагу розуму над чистим золотом.
For wisdom is better than rubies,
And all the things one may desire cannot be compared with her.
And all the things one may desire cannot be compared with her.
Адже мудрість краща за коштовне каміння, і всі дорогоцінності не варті її.
“I, wisdom, dwell with prudence,
And find out knowledge and discretion.
And find out knowledge and discretion.
Я — мудрість — поселилася з порадою та знанням і запросила розсудливість.
The fear of the Lord is to hate evil;
Pride and arrogance and the evil way
And the perverse mouth I hate.
Pride and arrogance and the evil way
And the perverse mouth I hate.
Господній страх ненавидить неправедність, гордість, зухвалість і дороги зла. Я зненавиділа заплутані шляхи поганих людей.
Counsel is mine, and sound wisdom;
I am understanding, I have strength.
I am understanding, I have strength.
У мене порада, упевненість, розум і сила.
By me kings reign,
And rulers decree justice.
And rulers decree justice.
Мною панують царі, володарі мною закарбовують правосуддя.
Завдяки мені отримують славу вельможі, і мною царі оволодівають землею.
I love those who love me,
And those who seek me diligently will find me.
And those who seek me diligently will find me.
Я люблю тих, хто мене любить, і ті, які мене шукають, — знайдутьмене.
Riches and honor are with me,
Enduring riches and righteousness.
Enduring riches and righteousness.
Багатство і слава належать мені: великі маєтки та праведність.
My fruit is better than gold, yes, than fine gold,
And my revenue than choice silver.
And my revenue than choice silver.
Краще насолоджуватися моїми плодами, ніж золотом і коштовним камінням; мої плоди кращі за добірне срібло.
Я ходжу шляхами правди і перебуваю на стежках справедливості,
That I may cause those who love me to inherit wealth,
That I may fill their treasuries.
That I may fill their treasuries.
аби наділити майном тих, хто мене любить, — наповнити їхні скарбниці добром.
21a Якщо я сповіщаю вам про те, що стається щодня, то не забуду перерахувати й того, що вічне.
21a Якщо я сповіщаю вам про те, що стається щодня, то не забуду перерахувати й того, що вічне.
“The Lord possessed me at the beginning of His way,
Before His works of old.
Before His works of old.
Господь створив мене як початок Своєї дороги — для Своїх діянь.
I have been established from everlasting,
From the beginning, before there was ever an earth.
From the beginning, before there was ever an earth.
Він у довічності мене заснував, — на початку;
When there were no depths I was brought forth,
When there were no fountains abounding with water.
When there were no fountains abounding with water.
перш ніж була створена земля, перш ніж були створені безодні, перш ніж пробилися джерела вод,
Before the mountains were settled,
Before the hills, I was brought forth;
Before the hills, I was brought forth;
перш ніж постали гори, перш за всі пагорби, — Він породив мене.
Господь створив краї, незаселені місця та заселені узвишшя, що під небом.
When He prepared the heavens, I was there,
When He drew a circle on the face of the deep,
When He drew a circle on the face of the deep,
Коли Він облаштовував небо, я була з Ним. І коли Він установляв Свій трон на вітрах,
When He established the clouds above,
When He strengthened the fountains of the deep,
When He strengthened the fountains of the deep,
коли вгорі Він закріплював хмари та непорушно закладав під небом джерела,
When He assigned to the sea its limit,
So that the waters would not transgress His command,
When He marked out the foundations of the earth,
So that the waters would not transgress His command,
When He marked out the foundations of the earth,
і коли сильними робив підвалини землі, —
я була поряд з Ним, я була та, котрою Він радів, щоденно і повсякчасно я веселилася перед Його обличчям,
Rejoicing in His inhabited world,
And my delight was with the sons of men.
And my delight was with the sons of men.
коли Він радів, закінчивши Всесвіт, — радів людськими синами!
“Now therefore, listen to me, my children,
For blessed are those who keep my ways.
For blessed are those who keep my ways.
Отже, сину, послухай мене.
Hear instruction and be wise,
And do not disdain it.
And do not disdain it.
Blessed is the man who listens to me,
Watching daily at my gates,
Waiting at the posts of my doors.
Watching daily at my gates,
Waiting at the posts of my doors.
Блаженний чоловік, який мене послухається, — людина, яка буде дотримуватися моїх доріг, яка щодня перебуває при моїх брамах, — несе варту при вході мого дому.
For whoever finds me finds life,
And obtains favor from the Lord;
And obtains favor from the Lord;
Адже мої виходи — це витоки життя, там готується милість від Господа.