Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ecclesiastes 9) | (Ecclesiastes 11) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • Wisdom and Folly

    Dead[a] flies [b]putrefy the perfumer’s ointment,
    And cause it to give off a foul odor;
    So does a little folly to one respected for wisdom and honor.
  • Как мертвые мухи портят и делают зловонными благовония,
    так и небольшая глупость перевешивает мудрость и честь.

  • A wise man’s heart is at his right hand,
    But a fool’s heart at his left.
  • Сердце мудрого влечет его вправо,
    а сердце глупого — влево.

  • Even when a fool walks along the way,
    He lacks wisdom,
    And he shows everyone that he is a fool.
  • Даже когда глупый просто идет по дороге,
    ему не хватает ума,
    и всем видно, насколько он глуп.

  • If the spirit of the ruler rises against you,
    Do not leave your post;
    For conciliation[c] pacifies great offenses.
  • Если гнев правителя вспыхнет на тебя,
    не покидай своего места —
    кротость может сгладить и большие ошибки.

  • There is an evil I have seen under the sun,
    As an error proceeding from the ruler:
  • Есть еще одно зло, которое я видел под солнцем,
    ошибку, которую совершает властитель:

  • Folly is set in [d]great dignity,
    While the rich sit in a lowly place.
  • глупых ставят на многие высокие посты,
    а богатые занимают низкие.

  • I have seen servants on horses,
    While princes walk on the ground like servants.
  • Видел я, как рабы ездили на лошадях,
    а начальники шли пешком, подобно рабам.

  • He who digs a pit will fall into it,
    And whoever breaks through a wall will be bitten by a serpent.
  • Кто копает яму, тот может упасть в нее,
    и кто разрушает стену, того может ужалить змея.

  • He who quarries stones may be hurt by them,
    And he who splits wood may be endangered by it.
  • Кто работает на каменоломне, тот может покалечиться,
    и кто колет дрова, тот подвергает себя опасности.

  • If the ax is dull,
    And one does not sharpen the edge,
    Then he must use more strength;
    But wisdom [e]brings success.
  • Если топор тупой,
    и лезвие его не отточено,
    то нужно будет прилагать большое усилие,
    а мудрость бы все предусмотрела.

  • A serpent may bite when it is not charmed;
    The [f]babbler is no different.
  • Нет пользы заклинателю от его искусства,
    если змея ужалит его до заклинания.

  • The words of a wise man’s mouth are gracious,
    But the lips of a fool shall swallow him up;
  • Благодатны слова из уст мудрого,
    а уста глупого губят его самого.

  • The words of his mouth begin with foolishness,
    And the end of his talk is raving madness.
  • Начало его речи — глупость,
    а конец ее — злое безумие.

  • A fool also multiplies words.
    No man knows what is to be;
    Who can tell him what will be after him?
  • Глупый говорит много,
    хотя человек не знает будущего,
    и кто может сказать ему, что будет после него?

  • The labor of fools wearies them,
    For they do not even know how to go to the city!
  • Труд утомляет глупого,
    который даже не знает, как добраться до города.

  • Woe to you, O land, when your king is a child,
    And your princes feast in the morning!
  • Горе тебе, страна, чей царь — еще ребенок,16
    и чьи вельможи пируют уже с утра.

  • Blessed are you, O land, when your king is the son of nobles,
    And your princes feast at the proper time —
    For strength and not for drunkenness!
  • Благо тебе, страна, чей царь из знатного рода,
    и чьи вельможи едят и пьют в нужное время —
    для подкрепления, а не для пьянства.

  • Because of laziness the [g]building decays,
    And through idleness of hands the house leaks.
  • Если человек ленив, то в доме его прогнется потолок,
    и если руки его праздны, то протечет крыша.

  • A feast is made for laughter,
    And wine makes merry;
    But money answers everything.
  • Пиры устраиваются для удовольствия,
    и вино веселит жизнь,
    а деньги обеспечивают и то, и другое.

  • Do not curse the king, even in your thought;
    Do not curse the rich, even in your bedroom;
    For a bird of the air may carry your voice,
    And a bird in flight may tell the matter.
  • Даже в мыслях своих не злословь царя,
    и в своей спальне не говори плохо о богатом,
    потому что птица небесная может перенести твои слова,
    крылатая может передать, что ты сказал.


  • ← (Ecclesiastes 9) | (Ecclesiastes 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025