Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ecclesiastes 9) | (Ecclesiastes 11) →

New King James Version

Переклад Огієнка

  • Wisdom and Folly

    Dead[a] flies [b]putrefy the perfumer’s ointment,
    And cause it to give off a foul odor;
    So does a little folly to one respected for wisdom and honor.
  • Мертві мухи псують та зашумовують оливу мирова́рника, — так трохи глупо́ти псує мудрість та славу.
  • A wise man’s heart is at his right hand,
    But a fool’s heart at his left.
  • Серце мудрого тягне право́руч, а серце безумного — ліво́руч.
  • Even when a fool walks along the way,
    He lacks wisdom,
    And he shows everyone that he is a fool.
  • Коли нерозумний і прямою дорогою йде, йому серця бракує, і всім він говорить, що він нерозумний.
  • If the spirit of the ruler rises against you,
    Do not leave your post;
    For conciliation[c] pacifies great offenses.
  • Коли гнів володаря стане на тебе, не лишай свого місця, — бо лагі́дність доводить до про́щення навіть великих провин.
  • There is an evil I have seen under the sun,
    As an error proceeding from the ruler:
  • Є зло, що я бачив під сонцем, мов по́милка, що повстає від володаря:
  • Folly is set in [d]great dignity,
    While the rich sit in a lowly place.
  • на великих висо́тах глупо́та буває поста́влена, а багаті сидять у низині́!
  • I have seen servants on horses,
    While princes walk on the ground like servants.
  • Я бачив на ко́нях рабів, князі́ ж пішки ходили, немов ті раби.
  • He who digs a pit will fall into it,
    And whoever breaks through a wall will be bitten by a serpent.
  • Хто яму копає, той в неї впаде́, а хто валить мура, того га́дина вкусить.
  • He who quarries stones may be hurt by them,
    And he who splits wood may be endangered by it.
  • Хто зно́сить камі́ння, пора́ниться ним; хто дро́ва рубає, загро́жений ними.
  • If the ax is dull,
    And one does not sharpen the edge,
    Then he must use more strength;
    But wisdom [e]brings success.
  • Як залізо ступіє, й хтось ле́за не ви́гострить, той мусить напру́жити свою силу, — та мудрість зара́дить йому!
  • A serpent may bite when it is not charmed;
    The [f]babbler is no different.
  • Коли вкусить гадюка перед закля́ттям, тоді ворожби́т не потрібний.
  • The words of a wise man’s mouth are gracious,
    But the lips of a fool shall swallow him up;
  • Слова́ з уст премудрого — милість, а губи безумного нищать його:
  • The words of his mouth begin with foolishness,
    And the end of his talk is raving madness.
  • поча́ток слів його уст — глупо́та, а кінець його уст — зле шале́нство.
  • A fool also multiplies words.
    No man knows what is to be;
    Who can tell him what will be after him?
  • Нерозумний говорить багато, та не знає люди́на, що́ буде; а що буде по ньому, хто скаже йому?
  • The labor of fools wearies them,
    For they do not even know how to go to the city!
  • Втомляє безумного праця його, бо не знає й дороги до міста.
  • Woe to you, O land, when your king is a child,
    And your princes feast in the morning!
  • Горе, кра́ю, тобі, коли цар твій — хлопчи́на, а влади́ки твої спозара́нку їдять!
  • Blessed are you, O land, when your king is the son of nobles,
    And your princes feast at the proper time —
    For strength and not for drunkenness!
  • Щасливий ти, кра́ю, коли син шляхе́тних у тебе царем, а влади́ки твої своєча́сно їдять, як ті му́жі, а не як п'яни́ці!
  • Because of laziness the [g]building decays,
    And through idleness of hands the house leaks.
  • Від лі́нощів ва́литься стеля, а з опу́щення рук тече дах.
  • A feast is made for laughter,
    And wine makes merry;
    But money answers everything.
  • Гости́ну справляють для радощів, і вином весели́ться життя, а за срі́бло все це можна мати.
  • Do not curse the king, even in your thought;
    Do not curse the rich, even in your bedroom;
    For a bird of the air may carry your voice,
    And a bird in flight may tell the matter.
  • Навіть у ду́мці своїй не злосло́в на царя, і в спа́льні своїй не кляни багача́, — небесний бо птах віднесе́ твою мову, а крила́тий розкаже про слово твоє.

  • ← (Ecclesiastes 9) | (Ecclesiastes 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025