Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ecclesiastes 3) | (Ecclesiastes 5) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Uselessness of Selfish Toil

    Then I returned and considered all the oppression that is done under the sun:
    And look! The tears of the oppressed,
    But they have no comforter —
    [a]On the side of their oppressors there is power,
    But they have no comforter.
  • І обернувсь я, й побачив всяку пригнобу, що дїється під сонцем, і бачив сльози пригноблених, що нема їм утїшителя; а тут у руках гнобителїв — сила, за тих же нїхто не заступиться.
  • Therefore I praised the dead who were already dead,
    More than the living who are still alive.
  • І вважав я тих, що померли, щаслившими над живих, — тих, що вже нема на сьвіті, над тих, що живі ще;
  • Yet, better than both is he who has never existed,
    Who has not seen the evil work that is done under the sun.
  • А над сих і тих щаслившими — ще ненароджених на сьвіт, що не бачили того зла, яке дїється під сонцем.
  • The Vanity of Selfish Toil

    Again, I saw that for all toil and every skillful work a man is envied by his neighbor. This also is vanity and grasping for the wind.
  • Бачив я таки, що всяка праця й всяка користь з роботи викликує зависть між людьми. Та й се — марнота й мука духові.
  • The fool folds his hands
    And consumes his own flesh.
  • Дурень той, хто седить, склавши руки, й гризе власне тїло, приговорюючи:
  • Better a handful with quietness
    Than both hands full, together with toil and grasping for the wind.
  • Лучше жменя в спокою над пригорщі, повні працї й марного силкування.
  • Then I returned, and I saw vanity under the sun:
  • І знов я обернувся, та й побачив марноту під сонцем:
  • There is one alone, without [b]companion:
    He has neither son nor brother.
    Yet there is no end to all his labors,
    Nor is his eye satisfied with riches.
    But he never asks,
    “For whom do I toil and deprive myself of good?”
    This also is vanity and a [c]grave misfortune.
  • Людина собі одинока, нї сина, нї брата, а не перестає працювати, очі його ненаситні на багацтво. Та кому ж се я дбаю, й позбавляю душу мою всякого добра? Та й се — марнота й недобра робота!
  • The Value of a Friend

    Two are better than one,
    Because they have a good reward for their labor.
  • Двом лучше, нїж одному, вони бо мають більшу користь із своєї працї;
  • For if they fall, one will lift up his companion.
    But woe to him who is alone when he falls,
    For he has no one to help him up.
  • Бо як один упаде, другий підніме свого товариша. Горе ж одинокому, як упаде, а нема другого, що підняв би його.
  • Again, if two lie down together, they will keep warm;
    But how can one be warm alone?
  • Так само, як лежать удвох, — їм тепло; а хто самітен, як йому нагрітись?
  • Though one may be overpowered by another, two can withstand him.
    And a threefold cord is not quickly broken.
  • І коли хто подужає одного, то удвох встоять проти його. Троіста нитка не так хутко рветься.
  • Popularity Passes Away

    Better a poor and wise youth
    Than an old and foolish king who will be admonished no more.
  • Лучший убогий та розумний молодик, нїж старий, а дурний царь, що не вміє приймати поради;
  • For he comes out of prison to be king,
    Although [d]he was born poor in his kingdom.
  • Бо той, вийшовши з темницї, стане царем, дарма що в свойму царстві родився убогим.
  • I saw all the living who walk under the sun;
    They were with the second youth who stands in his place.
  • Бачив я між усїма, що ходять під сонцем, із тим другим молодиком, що займе опісля місце тамтого.
  • There was no end of all the people [e]over whom he was made king;
    Yet those who come afterward will not rejoice in him.
    Surely this also is vanity and grasping for the wind.
  • Безлїч було народу перед ним, а пізнїйші не будуть радуватись ним. І се марнота та мука духові.

  • ← (Ecclesiastes 3) | (Ecclesiastes 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025