Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ecclesiastes 5) | (Ecclesiastes 7) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • Wealth Is Not the Goal of Life

    There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:
  • Є зло, яке я побачив під сонцем, і воно велике на людині.
  • A man to whom God has given riches and wealth and honor, so that he lacks nothing for himself of all he desires; yet God does not give him power to eat of it, but a foreigner consumes it. This is vanity, and it is an evil [a]affliction.
  • Чоловік, якому Бог дасть багатство, маєтки і славу, і в його душі немає браку ні в чому, що забажає, та Бог не дасть йому владу із цього їсти, бо чужий чоловік його їсть. Це марнота і тяжка.
  • If a man begets a hundred children and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not satisfied with goodness, or indeed he has no burial, I say that a [b]stillborn child is better than he —
  • Якщо чоловік народить сто дітей і поживе багато років, і дуже численні будуть дні його років, і його душа не насититься добром, і не було для нього гробниці, я сказав: Недоношеному краще за нього,
  • for it comes in vanity and departs in darkness, and its name is covered with darkness.
  • бо він прийшов у марноті й відходить у темряві, і його ім’я покриється темрявою,
  • Though it has not seen the sun or known anything, this has more rest than that man,
  • і він сонця не побачив і не пізнав, у нього спокій більший, аніж у того.
  • even if he lives a thousand years twice — but has not seen goodness. Do not all go to one place?
  • І якщо він пожив до повороту тисячі років, і не знав праведності, то хіба не все йде до одного місця?
  • All the labor of man is for his mouth,
    And yet the soul is not satisfied.
  • Усякий труд людини — для її уст, і душа не насититься.
  • For what more has the wise man than the fool?
    What does the poor man have,
    Who knows how to walk before the living?
  • Адже яка користь мудрому над нерозумним? Бо бідний пізнав, як ходити перед життям.
  • Better is [c]the sight of the eyes than the wandering of [d]desire.
    This also is vanity and grasping for the wind.
  • Зір очей кращий, ніж у того, що ходить душею. І це — марнота і бажання духа.
  • Whatever one is, he has been named already,
    For it is known that he is man;
    And he cannot contend with Him who is mightier than he.
  • Якщо щось сталося, вже дано йому ім’я, і знано, хто є чоловік, і не зможе судитися із сильнішим від нього.
  • Since there are many things that increase vanity,
    How is man the better?
  • Адже є численні слова, що множать марноту. Що корисне для людини?
  • For who knows what is good for man in life, [e]all the days of his [f]vain life which he passes like a shadow? Who can tell a man what will happen after him under the sun?
  • Бо хто знає, що добре для людини в житті: число днів життя його марноти? І він провів їх у тіні. Бо хто сповістить людині, що після нього буде під сонцем?

  • ← (Ecclesiastes 5) | (Ecclesiastes 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025