Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Турконяка
Solomon’s Love for a Shulamite Girl
The song of songs, which is Solomon’s.
The song of songs, which is Solomon’s.
Пісня пісень, яка складена Соломоном.
Нехай мене поцілує поцілунком своїх уст, бо твої груди кращі за вино,
Because of the fragrance of your good ointments,
Your name is ointment poured forth;
Therefore the virgins love you.
Your name is ointment poured forth;
Therefore the virgins love you.
і запашність твого мира понад усі аромати, твоє ім’я — пролите миро. Через це дівчата тебе полюбили,
притягнули тебе, — ми побіжимо за тобою за запахом твого мира. Цар мене привів до своєї світлиці. Давай будемо радіти і веселитися тобою, полюбимо твої груди понад вино. Праведність тебе полюбила.
I am dark, but lovely,
O daughters of Jerusalem,
Like the tents of Kedar,
Like the curtains of Solomon.
O daughters of Jerusalem,
Like the tents of Kedar,
Like the curtains of Solomon.
Я — чорнява і красива, дочки Єрусалима, як і поселення Кидару, як кожухи Соломона.
Не дивіться на мене, що я — смаглява, бо сонце до мене поставилося з погордою. Сини моєї матері сперечалися зі мною, вони мене поставили сторожкою у виноградниках, а свого виноградника я не оберегла.
Сповісти мені, ти, кого полюбила моя душа, де пасеш, де спочиваєш у полудень, щоб я не стала, як та, котра покривається наміткою біля стад твоїх друзів.
Якщо себе не знаєш, красуне між жінками, ти вирушай по слідах отар і паси твоїх козенят біля поселень пастухів.
I have compared you, my love,
To my filly among Pharaoh’s chariots.
To my filly among Pharaoh’s chariots.
Моя подруго, я тебе вподібнив до мого коня, який в колісницях фараона.
Your cheeks are lovely with ornaments,
Your neck with chains of gold.
Your neck with chains of gold.
Які гарні твої щоки, — немов горлиці, а твоя шия, як намисто.
Зробимо для тебе золоті фігурки зі срібними цятками.
Поки цар за своїм столом, мій нард видав свій запах.
A bundle of myrrh is my beloved to me,
That lies all night between my breasts.
That lies all night between my breasts.
Мій коханий для мене — в’язанка стакту, він умостився між моїми грудьми.
My beloved is to me a cluster of henna blooms
In the vineyards of En Gedi.
In the vineyards of En Gedi.
Мій коханий для мене — кіпрійське гроно у виноградниках Енґадда.
Ось ти красива, моя подруго, ось ти вродлива, твої очі голубині.
Ось ти красивий, мій коханий, і красень. Біля нашого ліжка — тінь,