Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Хоменка
A Troubled Night
The Shulamite
By night on my bed I sought the one I love;
I sought him, but I did not find him.
The Shulamite
By night on my bed I sought the one I love;
I sought him, but I did not find him.
На моїм ліжку вночі шукала я того, кого серце моє любить. Шукала — не знайшла його.
“I will rise now,” I said,
“And go about the city;
In the streets and in the squares
I will seek the one I love.”
I sought him, but I did not find him.
“And go about the city;
In the streets and in the squares
I will seek the one I love.”
I sought him, but I did not find him.
Встану, обійду навколо місто. По вулицях та по майданах шукатиму я того, кого серце моє любить. Шукала — не знайшла я його.
The watchmen who go about the city found me;
I said,
“Have you seen the one I love?”
I said,
“Have you seen the one I love?”
Сторожа мене зустріла, що ходить круг міста. Чи бачили ви того, кого серце моє любить?
Ледве повз них пройшла я і знайшла того, кого любить моє серце. Схопила я його й не пустила, аж поки не ввела в дім матері моєї, у покій тієї, що мене зачала.
Я заклинаю вас, дочки єрусалимські, сарнами та ланями пільними, щоб не будили, не розбуджували любої моєї, покіль вона того не схоче.
The Coming of Solomon
The Shulamite
Who is this coming out of the wilderness
Like pillars of smoke,
Perfumed with myrrh and frankincense,
With all the merchant’s fragrant powders?
The Shulamite
Who is this coming out of the wilderness
Like pillars of smoke,
Perfumed with myrrh and frankincense,
With all the merchant’s fragrant powders?
Хто то здіймається в пустині, неначе стовпи диму, в кіптяві мірри й кадила, всіх пахощів купецьких?
Behold, it is Solomon’s couch,
With sixty valiant men around it,
Of the valiant of Israel.
With sixty valiant men around it,
Of the valiant of Israel.
Ось Соломонові носилки; шістдесят витязів кругом них, з-між витязів Ізраїля добірних.
They all hold swords,
Being expert in war.
Every man has his sword on his thigh
Because of fear in the night.
Being expert in war.
Every man has his sword on his thigh
Because of fear in the night.
Усі вони спритно мечем орудують, вправні до бою. В кожного меч при боці задля нічних нападів.
Намет весільний собі спорудив цар із дерева ливанського.
He made its pillars of silver,
Its support of gold,
Its seat of purple,
Its interior paved with love
By the daughters of Jerusalem.
Its support of gold,
Its seat of purple,
Its interior paved with love
By the daughters of Jerusalem.
Стовпи його спорудив він зі срібла, із золота — його склепіння, сидіння його із пурпуру, а всередині виложений він любов'ю — від дочок єрусалимських.