Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Song of Solomon 2) | (Song of Solomon 4) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • A Troubled Night

    The Shulamite

    By night on my bed I sought the one I love;
    I sought him, but I did not find him.
  • У ночі на ліжку в себе я того шукала, кого серце моє любить, й не знайшла, шукавши.
  • “I will rise now,” I said,
    “And go about the city;
    In the streets and in the squares
    I will seek the one I love.”
    I sought him, but I did not find him.
  • Схоплюся ж я та метнуся, в городї шукати по улицях та майданах, кого серце любить; шукала, та не знайшла його.
  • The watchmen who go about the city found me;
    I said,
    “Have you seen the one I love?”
  • Стріла вартових, що місто по ночі обходять: Чи не бачили того ви, кого серце любить?
  • Scarcely had I passed by them,
    When I found the one I love.
    I held him and would not let him go,
    Until I had brought him to the house of my mother,
    And into the [a]chamber of her who conceived me.
  • Ледві з ними розминулась, аж і знайшла того, що серцем полюбила; вхопилась його й не пустила, аж привела його в господу матері моєї й у сьвітлицї до тієї, що мене вродила.
  • I [b]charge you, O daughters of Jerusalem,
    By the gazelles or by the does of the field,
    Do not stir up nor awaken love
    Until it pleases.
  • Заклинаю ж вас, дочки Ерусалимські, на сугаків і серен, не будїть і не трівожте милої, аж поки сама вона схоче!
  • The Coming of Solomon

    The Shulamite

    Who is this coming out of the wilderness
    Like pillars of smoke,
    Perfumed with myrrh and frankincense,
    With all the merchant’s fragrant powders?
  • Хто сеся, що від степу йде, наче б окурювана стовпами диму з мирри й кадила, з порошків в крамницях?
  • Behold, it is Solomon’s couch,
    With sixty valiant men around it,
    Of the valiant of Israel.
  • Глянь! се ж ліжко Соломона: шість десятків силачів кругом його з хоробрих в Ізраїлї;
  • They all hold swords,
    Being expert in war.
    Every man has his sword on his thigh
    Because of fear in the night.
  • Всї з мечами, з'учені до бою; у кожного меч при боку, про безпеку в ночі.
  • Of the wood of Lebanon
    Solomon the King
    Made himself a [c]palanquin:
  • Переносне лїгво построїв собі царь Соломон з дерева з Ливану;
  • He made its pillars of silver,
    Its support of gold,
    Its seat of purple,
    Its interior paved with love
    By the daughters of Jerusalem.
  • Срібні стовпцї, золоті поруччя, посїдок з пурпурної тканини, вся середина прибрана з любовю дочок Ерусалимських.
  • Go forth, O daughters of Zion,
    And see King Solomon with the crown
    With which his mother crowned him
    On the day of his wedding,
    The day of the gladness of his heart.
  • Пійдїть, дочки Сионські, подивітесь на царя Соломона в вінцї, яким увінчала його мати в день подружжя його, в день радостї серцю його.

  • ← (Song of Solomon 2) | (Song of Solomon 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025