Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Турконяка
A Troubled Night
The Shulamite
By night on my bed I sought the one I love;
I sought him, but I did not find him.
The Shulamite
By night on my bed I sought the one I love;
I sought him, but I did not find him.
Вночі на моєму ліжку я шукала того, кого полюбила моя душа, я його шукала, але не знайшла його. Я закликала до нього, а він мене не почув!
“I will rise now,” I said,
“And go about the city;
In the streets and in the squares
I will seek the one I love.”
I sought him, but I did not find him.
“And go about the city;
In the streets and in the squares
I will seek the one I love.”
I sought him, but I did not find him.
Устану ж і обійду кругом по місту — по майданах та по вулицях — і шукатиму того, кого покохала моя душа. Я шукала його, і не знайшла його.
The watchmen who go about the city found me;
I said,
“Have you seen the one I love?”
I said,
“Have you seen the one I love?”
Мене спіткали вартові, які обходили місто: Чи не бачили ви того, кого покохала моя душа?
Як тільки я трохи відійшла від них, аж ось я знайшла того, кого покохала моя душа. Я його схопила і не залишила його, аж доки не ввела його в дім своєї матері й до покою тієї, яка мене зачала.
Я благала вас, дочки Єрусалима, силами і міццю поля, щоб ви не підняли і не розбудили любов, доки не забажає.
The Coming of Solomon
The Shulamite
Who is this coming out of the wilderness
Like pillars of smoke,
Perfumed with myrrh and frankincense,
With all the merchant’s fragrant powders?
The Shulamite
Who is this coming out of the wilderness
Like pillars of smoke,
Perfumed with myrrh and frankincense,
With all the merchant’s fragrant powders?
Хто ця, яка виходить з пустелі як стовп диму, просякнута запахом смирни і ладану, усіма порошками того, хто виготовляє миро?
Behold, it is Solomon’s couch,
With sixty valiant men around it,
Of the valiant of Israel.
With sixty valiant men around it,
Of the valiant of Israel.
Ось ліжко Соломона, шістдесят сильних довкола нього із силачів Ізраїля,
They all hold swords,
Being expert in war.
Every man has his sword on his thigh
Because of fear in the night.
Being expert in war.
Every man has his sword on his thigh
Because of fear in the night.
усі мають меч, вишколені до війни, кожний на своєму стегні тримає свого меча від нічного страху.
Цар Соломон зробив собі носилки з дерев Лівану,
He made its pillars of silver,
Its support of gold,
Its seat of purple,
Its interior paved with love
By the daughters of Jerusalem.
Its support of gold,
Its seat of purple,
Its interior paved with love
By the daughters of Jerusalem.
він зробив їхні опори срібними і їхню спинку — золотою, їхню сходинку — з багряниці, усередині них викладена долівка, любов дочок Єрусалима.