Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Cовременный перевод WBTC
The Bridegroom Praises the Bride
The Beloved
Behold, you are fair, my love!
Behold, you are fair!
You have dove’s eyes behind your veil.
Your hair is like a flock of goats,
Going down from Mount Gilead.
The Beloved
Behold, you are fair, my love!
Behold, you are fair!
You have dove’s eyes behind your veil.
Your hair is like a flock of goats,
Going down from Mount Gilead.
[Он говорит с Нею] Ты прекрасна, возлюбленная, ты так прекрасна! Глаза твои — словно голуби, твои длинные волосы развеваются, как маленькие козы, танцующие на склонах горы Галаад.
Твои зубы белы, словно овцы, выходящие из купальни, пара близнецов у каждой из них, никто из них не одинок.
Your lips are like a strand of scarlet,
And your mouth is lovely.
Your temples behind your veil
Are like a piece of pomegranate.
And your mouth is lovely.
Your temples behind your veil
Are like a piece of pomegranate.
Губы твои — словно алая лента из шёлка, прекрасен твой рот, виски твои под кудрями, как две половинки граната.
Твоя стройная шея — словно башня Давида, украшенная тысячью щитов храбрейших воинов.
Your two breasts are like two fawns,
Twins of a gazelle,
Which feed among the lilies.
Twins of a gazelle,
Which feed among the lilies.
Груди твои — двойни серны, двойни газели, пасущиеся среди лилий.
Until the day breaks
And the shadows flee away,
I will go my way to the mountain of myrrh
And to the hill of frankincense.
And the shadows flee away,
I will go my way to the mountain of myrrh
And to the hill of frankincense.
Я пойду на гору мирровую и на холмы фимиама, когда день делает последний вдох и тени разбегаются.
You are all fair, my love,
And there is no spot in you.
And there is no spot in you.
Возлюбленная, вся ты прекрасна! Нет в тебе несовершенства!
Come with me from Lebanon, my spouse,
With me from Lebanon.
Look from the top of Amana,
From the top of Senir and Hermon,
From the lions’ dens,
From the mountains of the leopards.
With me from Lebanon.
Look from the top of Amana,
From the top of Senir and Hermon,
From the lions’ dens,
From the mountains of the leopards.
Пойдём со мною, невеста моя, пойдём из Ливана, от пика Амана, с вершин Сенира и Ермона, из логовищ льва, с гор леопардов!
You have ravished my heart,
My sister, my spouse;
You have ravished my heart
With one look of your eyes,
With one link of your necklace.
My sister, my spouse;
You have ravished my heart
With one look of your eyes,
With one link of your necklace.
Возлюбленная, невеста моя, ты меня полонила, ты украла сердце моё одним своим взглядом, одной драгоценностью твоего ожерелья.
Любовь твоя несравненна, невеста моя, любовь твоя слаще вина, запах твоих духов лучше всех благовоний.
Your lips, O my spouse,
Drip as the honeycomb;
Honey and milk are under your tongue;
And the fragrance of your garments
Is like the fragrance of Lebanon.
Drip as the honeycomb;
Honey and milk are under your tongue;
And the fragrance of your garments
Is like the fragrance of Lebanon.
С губ твоих, невеста моя, капает мёд, молоко и мёд под твоим языком, пахнет сладко твоя одежда.
Возлюбленная, невеста моя, ты чиста, словно запертый сад, словно скрытый колодец, иль тайный родник.
Your plants are an orchard of pomegranates
With pleasant fruits,
Fragrant henna with spikenard,
With pleasant fruits,
Fragrant henna with spikenard,
Запястья твои, словно гранатовый сад, с превосходными плодами, хною,
Spikenard and saffron,
Calamus and cinnamon,
With all trees of frankincense,
Myrrh and aloes,
With all the chief spices —
Calamus and cinnamon,
With all trees of frankincense,
Myrrh and aloes,
With all the chief spices —
нардом, шафраном, каламусом и гвоздикой. Щиколотки твои, словно сад волшебный, полный мирры, алоэ и фимиама.
A fountain of gardens,
A well of living waters,
And streams from Lebanon.
A well of living waters,
And streams from Lebanon.
Ты — как садовый родник, колодец живой воды, текущей с Ливанских гор.
The Shulamite
Awake, O north wind,
And come, O south!
Blow upon my garden,
That its spices may flow out.
Let my beloved come to his garden
And eat its pleasant fruits.
Awake, O north wind,
And come, O south!
Blow upon my garden,
That its spices may flow out.
Let my beloved come to his garden
And eat its pleasant fruits.
[Она говорит] Проснись, ветер севера, приди, ветер юга, овейте мой сад, разнесите его аромат. Позвольте возлюбленному моему в сад свой войти и дивные плоды вкусить.