Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Song of Solomon 6) | (Song of Solomon 8) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Expressions of Praise

    The Beloved

    How beautiful are your feet in sandals,
    O prince’s daughter!
    The curves of your thighs are like jewels,
    The work of the hands of a skillful workman.
  • Оглянься, оглянься, Суламито; оглянься, оглянься, щоб нам глядїти на тебе! — Що вам дивитись на Суламиту, мов на хоровод Манаїмський?
  • Your navel is a rounded goblet;
    It lacks no [a]blended beverage.
    Your waist is a heap of wheat
    Set about with lilies.
  • Що за прегарні ноги твої в сандалах, ти, знатного батька дитино! а круглота твоїх стеген — неначе намисто, уроблене руками мистецькими;
  • Your two breasts are like two fawns,
    Twins of a gazelle.
  • Пуп у тебе — се круглоточена чаша, повна по всяк час вина запашного, стан же в тебе — стіг пшеницї серед лилїй;
  • Your neck is like an ivory tower,
    Your eyes like the pools in Heshbon
    By the gate of Bath Rabbim.
    Your nose is like the tower of Lebanon
    Which looks toward Damascus.
  • Соски твої — се двойнята в серни;
  • Your head crowns you like Mount Carmel,
    And the hair of your head is like purple;
    A king is held captive by your tresses.
  • Шия твоя — наче вежа з слонової костї; очі в тебе — ставки Гесбонські коло воріт Батрабимських; ніс твій — мов вежа в лїсї Ливанськім, обернена 'д Дамаску;
  • How fair and how pleasant you are,
    O love, with your delights!
  • Голова твоя — мов Кармель, волос на голові в тебе — мов пурпур, кучері твої — й цареві дивовижа.
  • This stature of yours is like a palm tree,
    And your breasts like its clusters.
  • О, яка ж ти хороша, яка ти принадна, моя любко, твоїм цїлим видом!
  • I said, “I will go up to the palm tree,
    I will take hold of its branches.”
    Let now your breasts be like clusters of the vine,
    The fragrance of your [b]breath like apples,
  • Стан твій — неначе пальма, груди ж твої — мов би винні грони.
  • And the roof of your mouth like the best wine.
    The Shulamite

    The wine goes down smoothly for my beloved,
    [c]Moving gently the [d]lips of sleepers.
  • Думаю: вилїзу на пальму, вхоплюся за віттє, а груди твої будуть менї за грони винні, і запах із ніздер твоїх, — як би від яблок;
  • I am my beloved’s,
    And his desire is toward me.
  • Та й уста твої, як вино найлучше. — Воно тече право до милого мого, й солодить уста утомлені.
  • Come, my beloved,
    Let us go forth to the field;
    Let us lodge in the villages.
  • Я належу до друга мого, він лине серцем до мене.
  • Let us get up early to the vineyards;
    Let us see if the vine has budded,
    Whether the grape blossoms are open,
    And the pomegranates are in bloom.
    There I will give you my love.
  • Ходи ж, мій любий, пійдемо в поле, жити мемо в селах;
  • The mandrakes give off a fragrance,
    And at our gates are pleasant fruits,
    All manner, new and old,
    Which I have laid up for you, my beloved.
  • Вранцї рано вийдем у виноградник, оглянемо, чи вже розвилась лоза виноградна, чи овощ завязався, чи в цьвіту вже гранатові яблонї; там ти моїх ласк дознаєш.

  • ← (Song of Solomon 6) | (Song of Solomon 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025