Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Song of Solomon 6) | (Song of Solomon 8) →

New King James Version

Переклад Огієнка

  • Expressions of Praise

    The Beloved

    How beautiful are your feet in sandals,
    O prince’s daughter!
    The curves of your thighs are like jewels,
    The work of the hands of a skillful workman.
  • „Верни́ся, вернись, Суламі́тко! Вернися, вернися, — нехай ми на тебе нади́вимось!“ „Чого вам дивитися на Суламітку, немов би на та́нець військо́вий?“
  • Your navel is a rounded goblet;
    It lacks no [a]blended beverage.
    Your waist is a heap of wheat
    Set about with lilies.
  • „Хороші які стали ноги твої в черевичках, князі́вно моя́! Заокру́глення сте́гон твоїх — мов намисто, руками мисте́цькими ви́точене!
  • Your two breasts are like two fawns,
    Twins of a gazelle.
  • Твоє лоно — немов круглото́чена чаша, в якій не забра́кне вина запашно́го! Твій живіт — сніп пшениці, ото́чений тими ліле́ями!
  • Your neck is like an ivory tower,
    Your eyes like the pools in Heshbon
    By the gate of Bath Rabbim.
    Your nose is like the tower of Lebanon
    Which looks toward Damascus.
  • Два пе́рса твої — немов двоє сарня́ток близня́т!
  • Your head crowns you like Mount Carmel,
    And the hair of your head is like purple;
    A king is held captive by your tresses.
  • Твоя шия — як ба́шта із кости слоно́вої, твої очі — озе́рця в Хешбо́ні при брамі того Бат-Рабі́му, в тебе ніс — немов башта лива́нська, що ди́виться все в бік Дама́ску!
  • How fair and how pleasant you are,
    O love, with your delights!
  • Голі́вка твоя на тобі — мов Карме́л, а коса́ на голі́вці твоїй — немов пу́рпур, — поло́нений цар тими ку́черями!
  • This stature of yours is like a palm tree,
    And your breasts like its clusters.
  • Яка ти прекрасна й приємна яка, о любов в розко́шах!
  • I said, “I will go up to the palm tree,
    I will take hold of its branches.”
    Let now your breasts be like clusters of the vine,
    The fragrance of your [b]breath like apples,
  • Став подібний до па́льми твій стан, твої ж пе́рса — до грон виногра́дних!
  • And the roof of your mouth like the best wine.
    The Shulamite

    The wine goes down smoothly for my beloved,
    [c]Moving gently the [d]lips of sleepers.
  • Я поду́мав: ви́беруся на цю па́льму, схоплю́ся за ві́ття її, — і нехай стануть пе́рса твої, немов виноградні ті грона, а па́хощ диха́ння твого — як яблука!“
  • I am my beloved’s,
    And his desire is toward me.
  • „А у́ста твої — як найліпше вино: просту́є воно до мого коханого, чинить промо́вистими й уста сплячих!
  • Come, my beloved,
    Let us go forth to the field;
    Let us lodge in the villages.
  • Я належу своєму коханому, а його пожада́ння — до мене!
  • Let us get up early to the vineyards;
    Let us see if the vine has budded,
    Whether the grape blossoms are open,
    And the pomegranates are in bloom.
    There I will give you my love.
  • Ходи ж, мій коханий, та ви́йдемо в поле, переночу́ємо в се́лах!
  • The mandrakes give off a fragrance,
    And at our gates are pleasant fruits,
    All manner, new and old,
    Which I have laid up for you, my beloved.
  • Устанемо рано, й ходім у сади — виногради, поди́вимося, чи зацвів виноград, чи квітки́ розцвіли́сь, чи грана́тові яблуні порозцвіта́ли? Там любов свою тобі дам!

  • ← (Song of Solomon 6) | (Song of Solomon 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025