Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 10:11
-
New King James Version
As I have done to Samaria and her idols,
Shall I not do also to Jerusalem and her idols?’ ”
-
(en) King James Bible ·
Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols? -
(en) New International Version ·
shall I not deal with Jerusalem and her images
as I dealt with Samaria and her idols?’ ” -
(en) English Standard Version ·
shall I not do to Jerusalem and her idols
as I have done to Samaria and her images?” -
(en) New American Standard Bible ·
Shall I not do to Jerusalem and her images
Just as I have done to Samaria and her idols?” -
(en) New Living Translation ·
So we will defeat Jerusalem and her gods,
just as we destroyed Samaria with hers.’” -
(en) Darby Bible Translation ·
shall I not, as I have done unto Samaria And her idols, so do to Jerusalem And her images? -
(ru) Синодальный перевод ·
то не сделаю ли того же с Иерусалимом и изваяниями его, что сделал с Самариею и идолами её?» -
(ua) Переклад Хоменка ·
так, як учинив я з Самарією та її богами, так само вчиню з Єрусалимом та його бовванами.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хиба ж я не вчиню те саме з Ерусалимом і богами його, що вчинив із Самариєю й ідолами її? -
(ua) Переклад Огієнка ·
то хіба не зроблю́ я так само для Єрусалиму й бовва́нів його, як зробив я був для Самарі́ї й божкі́в її? -
(ru) Новый русский перевод ·
Я так же разделаюсь с Иерусалимом и его истуканами,
как разделался с Самарией и ее идолами!» -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо так, як Я зробив Самарії та її рукотворним божищам, так зроблю Єрусалимові та його ідолам. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я победила Самарию и её идолов, я одолею Иерусалим и его рукотворных кумиров".