Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 10) | (Isaiah 12) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • The Reign of Jesse’s Offspring

    There shall come forth a [a]Rod from the [b]stem of Jesse,
    And a Branch shall [c]grow out of his roots.
  • От корня Иесеева прорастёт побег, ветвь произрастёт от корня.
  • The Spirit of the Lord shall rest upon Him,
    The Spirit of wisdom and understanding,
    The Spirit of counsel and might,
    The Spirit of knowledge and of the fear of the Lord.
  • Дух Господа будет в этом ребёнке, дух мудрости, разума, могущества и дара вести за собой, дух понимания и почитания Господа.
  • His delight is in the fear of the Lord,
    And He shall not judge by the sight of His eyes,
    Nor decide by the hearing of His ears;
  • Ребёнок этот будет почитать Господа и в этом обретёт счастье. Он будет судить людей, не полагаясь лишь на то, что Ему кажется, или на то, что Он услышит.
  • But with righteousness He shall judge the poor,
    And decide with equity for the meek of the earth;
    He shall strike the earth with the rod of His mouth,
    And with the breath of His lips He shall slay the wicked.
  • Он будет судить бедных праведно и честно, Он будет справедлив в Своих решениях о бедняках земли, и если Он решит, что люди заслуживают плетей, то они будут биты. Если Он решит, что люди заслуживают казни, то повелит, и они будут казнены.
  • Righteousness shall be the belt of His loins,
    And faithfulness the belt of His waist.
  • Истина и доброта дадут Ему силу и будут поясом на Его бёдрах.
  • “The wolf also shall dwell with the lamb,
    The leopard shall lie down with the young goat,
    The calf and the young lion and the fatling together;
    And a little child shall lead them.
  • Волки будут тогда жить в мире с овцами, и тигры будут мирно лежать рядом с молодыми козами. Телята, львы и быки будут жить в мире, и малое дитя будет водить их.
  • The cow and the bear shall graze;
    Their young ones shall lie down together;
    And the lion shall eat straw like the ox.
  • И коровы будут жить в мире с медведями, и потомство их малое будет лежать вместе, не причиняя друг другу вреда, львы будут есть сено вместе с быками, даже змеи не будут жалить людей.
  • The nursing child shall play by the cobra’s hole,
    And the weaned child shall put his hand in the viper’s den.
  • Младенец будет играть возле норы кобры и не побоится протянуть руку к её гнезду.
  • They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain,
    For the earth shall be full of the knowledge of the Lord
    As the waters cover the sea.
  • Всё это будет говорить о мире, о том, что никто никому не будет причинять вреда, и люди на Моей святой горе не захотят ничего разрушать, ибо воистину познают Бога, и будут наполнены пониманием Господа, как воды наполняют море.
  • “And in that day there shall be a Root of Jesse,
    Who shall stand as a banner to the people;
    For the Gentiles shall seek Him,
    And His resting place shall be glorious.”
  • В то время явится человек из рода Иесеева, который станет, как знамя, вокруг которого соберутся народы. Они будут спрашивать его совета, и исполнится славы место вокруг него.
  • It shall come to pass in that day
    That the Lord shall set His hand again the second time
    To recover the remnant of His people who are left,
    From Assyria and Egypt,
    From Pathros and Cush,
    From Elam and Shinar,
    From Hamath and the [d]islands of the sea.
  • И тогда мой Владыка снова прострёт руку Свою и соберёт тех, кто остался от Его народа, кто выжил в Ассирии, Северном и Южном Египте, Эфиопии, Еламе, Вавилоне, Емафе и во всех других дальних странах мира.
  • He will set up a banner for the nations,
    And will [e]assemble the outcasts of Israel,
    And gather together the dispersed of Judah
    From the four [f]corners of the earth.
  • Господь поднимет это "знамя", как знак для всех людей, и соберёт вместе народы Израиля и Иудеи, которых заставили покинуть их страну и разбросали по всем уголкам земли.
  • Also the envy of Ephraim shall depart,
    And the adversaries of Judah shall be cut off;
    Ephraim shall not envy Judah,
    And Judah shall not harass Ephraim.
  • Ефрем перестанет ревновать Иудею, и у Иудеи не останется больше врагов, она больше не будет причиной бед Ефрема.
  • But they shall fly down upon the shoulder of the Philistines toward the west;
    Together they shall plunder the [g]people of the East;
    They shall lay their hand on Edom and Moab;
    And the people of Ammon shall obey them.
  • Ефрем с Иудеей пойдут против филистимлян, они будут подобны птицам, падающим сверху на маленького зверька, вместе они заберут богатства у людей востока и вместе будут править Едомом, Моавом и народом Аммона.
  • The Lord will utterly [h]destroy the tongue of the Sea of Egypt;
    With His mighty wind He will shake His fist over [i]the River,
    And strike it in the seven streams,
    And make men cross over [j]dry-shod.
  • Разгневался Господь и разделил море Египта. Он протянет руку и над Евфратом и рассечёт его ударом на семь ручьёв, через которые можно перейти, не снимая сандалий.
  • There will be a highway for the remnant of His people
    Who will be left from Assyria,
    As it was for Israel
    In the day that he came up from the land of Egypt.
  • Тогда народ Господа, оставшийся в Ассирии, сможет её покинуть, как во времена, когда Бог вывел народ из Египта.

  • ← (Isaiah 10) | (Isaiah 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025