Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 12) | (Isaiah 14) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • Proclamation Against Babylon

    The burden[a] against Babylon which Isaiah the son of Amoz saw.
  • Видіння проти Вавилону, яке побачив Ісая, син Амоса.
  • “Lift up a banner on the high mountain,
    Raise your voice to them;
    Wave your hand, that they may enter the gates of the nobles.
  • На горі рівнини підніміть прапор, підніміть до них вгору голос, не бійтеся, покличте рукою! Відкрийте, володарі!
  • I have commanded My [b]sanctified ones;
    I have also called My mighty ones for My anger —
    Those who rejoice in My exaltation.”
  • Я наказую і їх освячую. Вони освячені, і Я їх кличу. Велетні приходять, щоб наповнити Мій гнів, разом радіючи і гордячись.
  • The noise of a multitude in the mountains,
    Like that of many people!
    A tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together!
    The Lord of hosts musters
    The army for battle.
  • Голос численних народів на горах, наче численних народів, голос царів і зібраних народів. Господь Саваот наказав народові, який озброєний до бою,
  • They come from a far country,
    From the end of heaven —
    The Lord and His [c]weapons of indignation,
    To destroy the whole land.
  • щоби прийти із землі здалека, від кінця основи небес, Господь і озброєні до Його бою, щоб знищити світ.
  • Wail, for the day of the Lord is at hand!
    It will come as destruction from the Almighty.
  • Закричіть, бо близько Господній день, і знищення прийде від Бога.
  • Therefore all hands will be limp,
    Every man’s heart will melt,
  • Через це кожна рука ослабла, і жахнеться всяка душа людини.
  • And they will be afraid.
    Pangs[d] and sorrows will take hold of them;
    They will be in pain as a woman in childbirth;
    They will be amazed at one another;
    Their faces will be like flames.
  • І жахнуться старці, і охопить їх біль, як у жінки, котра народжує. І заплачуть один перед одним, жахнуться і змінять свої обличчя, — як полум’я.
  • Behold, the day of the Lord comes,
    Cruel, with both wrath and fierce anger,
    To lay the land desolate;
    And He will destroy its sinners from it.
  • Бо ось приходить невиліковний Господній день гніву і люті, щоб перетворити цілий світ у пустелю і знищити з нього грішних.
  • For the stars of heaven and their constellations
    Will not give their light;
    The sun will be darkened in its going forth,
    And the moon will not cause its light to shine.
  • Адже небесні зірки, Оріон і вся прикраса неба не дадуть світла, і потемніє, коли сходитиме сонце, і місяць не дасть свого світла.
  • “I will punish the world for its evil,
    And the wicked for their iniquity;
    I will halt the arrogance of the proud,
    And will lay low the haughtiness of the [e]terrible.
  • І викажу цілому всесвіту зло, а безбожним — їхні гріхи. І знищу гордість беззаконних, і впокорю гордість пихатих.
  • I will make a mortal more rare than fine gold,
    A man more than the golden wedge of Ophir.
  • А ті, які залишилися, будуть ціннішими за золото, не знищене вогнем, і людина буде ціннішою від каменя, що із Суфіра.
  • Therefore I will shake the heavens,
    And the earth will move out of her place,
    In the wrath of the Lord of hosts
    And in the day of His fierce anger.
  • Адже небо розгнівається, і земля затрясеться від своїх основ через лють гніву Господа Саваота в день, в який прийде Його гнів.
  • It shall be as the hunted gazelle,
    And as a sheep that no man [f]takes up;
    Every man will turn to his own people,
    And everyone will flee to his own land.
  • І ті, хто залишився, будуть, як сарна, яка втікає, і як заблудла вівця, і не буде нікого, хто збирає, щоб людину повернути до свого народу і людину нагнати до своєї країни.
  • Everyone who is found will be thrust through,
    And everyone who is captured will fall by the sword.
  • Бо хто тільки буде схоплений, стане підданим, і ті, які зібрані, поляжуть від меча.
  • Their children also will be dashed to pieces before their eyes;
    Their houses will be plundered
    And their wives ravished.
  • І перед ними розіб’ють їхніх дітей, пограбують їхні доми і заберуть їхніх жінок.
  • “Behold, I will stir up the Medes against them,
    Who will not [g]regard silver;
    And as for gold, they will not delight in it.
  • Ось піднімаю на вас мідян, які не зважають на срібло і не потребують золота.
  • Also their bows will dash the young men to pieces,
    And they will have no pity on the fruit of the womb;
    Their eye will not spare children.
  • Поламають луки молодих і не помилують ваших дітей, і їхні очі не пощадять дітей.
  • And Babylon, the glory of kingdoms,
    The beauty of the Chaldeans’ pride,
    Will be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.
  • А Вавилон, який царі халдеїв називають славним, стане таким, як Бог знищив Содом і Гоморру.
  • It will never be inhabited,
    Nor will it be settled from generation to generation;
    Nor will the Arabian pitch tents there,
    Nor will the shepherds make their sheepfolds there.
  • Не буде заселеним до вічного часу, і не ввійдуть до нього через численні покоління, і крізь нього не пройдуть аравійці, і пастухи не зупинятимуться в ньому.
  • But wild beasts of the desert will lie there,
    And their houses will be full of [h]owls;
    Ostriches will dwell there,
    And wild goats will caper there.
  • А там відпочиватимуть звірі, і доми наповняться звуком, і відпочиватимуть там сирени, і демони там затанцюють,
  • The hyenas will howl in their citadels,
    And jackals in their pleasant palaces.
    Her time is near to come,
    And her days will not be prolonged.”
  • і онокентаври там проживатимуть, і гніздитимуться їжаки в їхніх домах. Він скоро надходить і не бариться.

  • ← (Isaiah 12) | (Isaiah 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025