Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 21:2
-
New King James Version
A distressing vision is declared to me;
The treacherous dealer deals treacherously,
And the plunderer plunders.
Go up, O Elam!
Besiege, O Media!
All its sighing I have made to cease.
-
(en) King James Bible ·
A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease. -
(en) New International Version ·
A dire vision has been shown to me:
The traitor betrays, the looter takes loot.
Elam, attack! Media, lay siege!
I will bring to an end all the groaning she caused. -
(en) English Standard Version ·
A stern vision is told to me;
the traitor betrays,
and the destroyer destroys.
Go up, O Elam;
lay siege, O Media;
all the sighing she has caused
I bring to an end. -
(en) New American Standard Bible ·
A harsh vision has been shown to me;
The treacherous one still deals treacherously, and the destroyer still destroys.
Go up, Elam, lay siege, Media;
I have made an end of all the groaning she has caused. -
(en) New Living Translation ·
I see a terrifying vision:
I see the betrayer betraying,
the destroyer destroying.
Go ahead, you Elamites and Medes,
attack and lay siege.
I will make an end
to all the groaning Babylon caused. -
(en) Darby Bible Translation ·
A grievous vision is declared unto me: the treacherous dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, Elam! besiege, Media! All the sighing thereof have I made to cease. -
(ru) Синодальный перевод ·
Грозное видение показано мне: грабитель грабит, опустошитель опустошает; восходи, Елам, осаждай, Мид! всем стенаниям я положу конец. -
(ua) Переклад Хоменка ·
жахливе видіння мені з'явилось: Грабіжник грабує, спустошник пустошить. Нападай, Еламе, облягай, Мідіє! Покладу край усім стогнанням. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Страшне видиво показано менї: розбишака рабує; опустошник пустошить. Приходи, Еламе; облягай, Миде! всїм стогнанням я зроблю конець. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Виді́ння грізне́ мені явлене: Грабує грабіжник, пусто́шник пусто́шить. Прийди, о Еламе, Мадай обложи, — усяким зідха́нням зробив Я кінець“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Грозное видение было дано мне:
предатель предает, грабитель грабит.
— Нападай, Елам! Осаждай, Мидия!
Всем стенаниям из-за Вавилона Я положу конец. -
(ua) Переклад Турконяка ·
мені сповіщено страшне і тяжке видіння. Хто зневажає, зневажає, хто чинить беззаконня, чинить беззаконня. Проти мене еламіти, і посли персів проти мене йдуть. Тепер застогну і себе потішу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я вижу, что произойдёт нечто ужасное: вижу предателей, предающих, вижу грабителей, грабящих. Елам, иди войною на них, Мидия, окружи их и победи! Всей жестокости в этом городе я положу конец.