Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Турконяка
Видіння пустелі. Як вихор, що проноситься крізь пустелю, що з пустелі приходить, із суші,
A distressing vision is declared to me;
The treacherous dealer deals treacherously,
And the plunderer plunders.
Go up, O Elam!
Besiege, O Media!
All its sighing I have made to cease.
The treacherous dealer deals treacherously,
And the plunderer plunders.
Go up, O Elam!
Besiege, O Media!
All its sighing I have made to cease.
мені сповіщено страшне і тяжке видіння. Хто зневажає, зневажає, хто чинить беззаконня, чинить беззаконня. Проти мене еламіти, і посли персів проти мене йдуть. Тепер застогну і себе потішу.
Через це мої стегна сповнені слабкості, і мене охопили болі, як ту, яка народжує. Я вчинив зло, щоб не почути, я поспішив, щоб не бачити.
My heart wavered, fearfulness frightened me;
The night for which I longed He turned into fear for me.
The night for which I longed He turned into fear for me.
Моє серце зведене, і мене заливає беззаконня, моя душа набралася страху.
Prepare the table,
Set a watchman in the tower,
Eat and drink.
Arise, you princes,
Anoint the shield!
Set a watchman in the tower,
Eat and drink.
Arise, you princes,
Anoint the shield!
Приготуй же стіл, пийте, їжте! Піднявшись, володарі, приготуйте щити!
For thus has the Lord said to me:
“Go, set a watchman,
Let him declare what he sees.”
“Go, set a watchman,
Let him declare what he sees.”
Бо так сказав мені Господь: Пішовши, постав себе сторожем і сповісти, що лише побачиш.
And he saw a chariot with a pair of horsemen,
A chariot of donkeys, and a chariot of camels,
And he listened earnestly with great care.
A chariot of donkeys, and a chariot of camels,
And he listened earnestly with great care.
І я побачив двох вершників-кіннотників, вершника на ослі та вершника на верблюді. Послухай дуже пильно
і приклич Урію на Господню сторожову вежу! А той сказав: Я стояв постійно вдень, і над табором стояв я цілу ніч,
And look, here comes a chariot of men with a pair of horsemen!”
Then he answered and said,
“Babylon is fallen, is fallen!
And all the carved images of her gods
He has broken to the ground.”
Then he answered and said,
“Babylon is fallen, is fallen!
And all the carved images of her gods
He has broken to the ground.”
і ось він іде, вершник, на парі коней. І, говорячи назустріч, він сказав: Упав Вавилон! А всі його статуї та його рукотворних божків порозбивали об землю!
Oh, my threshing and the grain of my floor!
That which I have heard from the Lord of hosts,
The God of Israel,
I have declared to you.
That which I have heard from the Lord of hosts,
The God of Israel,
I have declared to you.
Послухайте, ви, які залишилися, і ті, хто в болях, послухайте те, що я почув від Господа Саваота, — Бог Ізраїля сповістив нам!
Видіння Ідумеї. До мене кличе від Сиїра: Охороняйте оборонні вали.
The watchman said,
“The morning comes, and also the night.
If you will inquire, inquire;
Return! Come back!”
“The morning comes, and also the night.
If you will inquire, inquire;
Return! Come back!”
Я стою на сторожі вранці та вночі. Якщо шукаєш, шукай і поряд зі мною живи.
Ввечері спатимеш у лісі в дорозі Дедана.
O inhabitants of the land of Tema,
Bring water to him who is thirsty;
With their bread they met him who fled.
Bring water to him who is thirsty;
With their bread they met him who fled.
Назустріч спраглому воду винесіть, ви, хто живе в країні Темана! Хлібом зустріньте тих, які втікають, —
For they fled from the swords, from the drawn sword,
From the bent bow, and from the distress of war.
From the bent bow, and from the distress of war.
через велику кількість тих, хто втікає, і через велику кількість заблудлих, і через велику кількість мечів, і через велику кількість натягнених луків, і через велику кількість тих, які полягли в бою.
For thus the Lord has said to me: “Within a year, according to the year of a hired man, all the glory of Kedar will fail;
Адже так сказав мені Господь: Ще рік, як рік наймита, і пропаде слава синів Кидара,