Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 21) | (Isaiah 23) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • Proclamation Against Jerusalem

    The [a]burden against the Valley of Vision.
    What ails you now, that you have all gone up to the housetops,
  • Пророчество о долине Видения.104

    Что с тобою,
    что ты весь поднялся на крыши,

  • You who are full of noise,
    A [b]tumultuous city, a joyous city?
    Your slain men are not slain with the sword,
    Nor dead in battle.
  • город, охваченный суматохой,
    шумный, ликующий город?
    Не мечом поражены твои убитые
    и не в битве погибли.

  • All your rulers have fled together;
    They are captured by the archers.
    All who are found in you are bound together;
    They have fled from afar.
  • Все правители твои вместе бежали,
    но были схвачены без помощи лука.
    Все, кто был найден, вместе схвачены,
    даром что далеко убежали.

  • Therefore I said, “Look away from me,
    I will weep bitterly;
    Do not labor to comfort me
    Because of the plundering of the daughter of my people.”
  • Потому и сказал я:
    — Оставьте меня;
    я буду горько плакать.
    Не старайтесь утешить меня
    в гибели моего народа.

  • For it is a day of trouble and treading down and perplexity
    By the Lord God of hosts
    In the Valley of Vision —
    Breaking down the walls
    And of crying to the mountain.
  • Владыка, Господь Сил, определил
    день смуты, попрания и замешательства
    в долине Видения,
    день разрушения стен
    и крика о помощи к горам.

  • Elam bore the quiver
    With chariots of men and horsemen,
    And Kir uncovered the shield.
  • Елам поднимает колчан,
    идет с колесницами и всадниками,105
    Кир106 обнажает щит.

  • It shall come to pass that your choicest valleys
    Shall be full of chariots,
    And the horsemen shall set themselves in array at the gate.
  • Твои лучшие долины полны колесниц,
    и всадники выстроились у городских ворот;

  • He removed the [c]protection of Judah.
    You looked in that day to the armor of the House of the Forest;
  • сметены укрепления Иудеи.
    В тот день вы смотрели
    на оружие во дворце Ливанского леса.107

  • You also saw the [d]damage to the city of David,
    That it was great;
    And you gathered together the waters of the lower pool.
  • Вы видели множество проломов
    в укреплениях Города Давида.108
    Вы запасали воду
    в Нижнем пруду.109

  • You numbered the houses of Jerusalem,
    And the houses you broke down
    To fortify the wall.
  • Вы осматривали дома в Иерусалиме
    и разрушали некоторые из них, чтобы укрепить стену.

  • You also made a reservoir between the two walls
    For the water of the old pool.
    But you did not look to its Maker,
    Nor did you have respect for Him who fashioned it long ago.
  • Вы устраивали между двумя стенами
    хранилище для вод Старого пруда,
    но не смотрели на Того,
    Кто все это определил,
    и не обращали внимания на Того,
    Кто задумал это издавна.

  • And in that day the Lord God of hosts
    Called for weeping and for mourning,
    For baldness and for girding with sackcloth.
  • Владыка, Господь Сил,
    призвал вас в тот день
    плакать и горевать,
    остричь головы и одеться в рубище.110

  • But instead, joy and gladness,
    Slaying oxen and killing sheep,
    Eating meat and drinking wine:
    “Let us eat and drink, for tomorrow we die!”
  • Но нет, вместо этого у вас веселье и радость;
    вы режете волов, убиваете овец,
    едите мясо и пьете вино!
    — Давайте будем есть и пить, — говорите, —
    потому что завтра умрем!

  • Then it was revealed in my hearing by the Lord of hosts,
    “Surely for this iniquity there will be no atonement for you,
    Even to your death,” says the Lord God of hosts.
  • Господь Сил открыл моим ушам:
    — Этот грех не будет прощен вам до вашего смертного дня, — говорит Владыка, Господь Сил.
  • The Judgment on Shebna

    Thus says the Lord God of hosts:
    “Go, proceed to this steward,
    To Shebna, who is over the house, and say:
  • Так говорит Владыка, Господь Сил:

    — Пойди, скажи этому царедворцу, Шевне,
    что распоряжается дворцом:

  • ‘What have you here, and whom have you here,
    That you have hewn a sepulcher here,
    As he who hews himself a sepulcher on high,
    Who carves a tomb for himself in a rock?
  • Кто ты здесь, и кто у тебя здесь,
    что ты вырубаешь себе здесь гробницу?
    Ты высек себе могилу на высоте
    и вытесал место своего упокоения в скале.

  • Indeed, the Lord will throw you away violently,
    O mighty man,
    And will surely seize you.
  • Но Господь крепко схватит
    и вышвырнет тебя, силач.

  • He will surely turn violently and toss you like a ball
    Into a large country;
    There you shall die, and there your glorious chariots
    Shall be the shame of your master’s house.
  • Он скатает тебя в клубок
    и забросит в большую страну.
    Там умрешь ты,
    и там останутся твои великолепные колесницы,
    о ты, позор на дом своего господина!

  • So I will drive you out of your office,
    And from your position [e]he will pull you down.
  • Я смещу тебя с твоей должности,
    и ты будешь изгнан со своего места.

  • ‘Then it shall be in that day,
    That I will call My servant Eliakim the son of Hilkiah;
  • — В тот день Я призову Моего слугу Элиакима, сына Хелкии.
  • I will clothe him with your robe
    And strengthen him with your belt;
    I will commit your responsibility into his hand.
    He shall be a father to the inhabitants of Jerusalem
    And to the house of Judah.
  • Я одену его в твою одежду, опояшу его твоим поясом и отдам ему твою власть. Он будет отцом жителям Иерусалима и дому Иуды.
  • The key of the house of David
    I will lay on his shoulder;
    So he shall open, and no one shall shut;
    And he shall shut, and no one shall open.
  • Я возложу на его плечи ключ от дома Давида111; то, что он открывает, никто не закроет, и то, что он закрывает, никто не откроет.
  • I will fasten him as a peg in a secure place,
    And he will become a glorious throne to his father’s house.
  • Я вгоню его, как гвоздь, в твердое место; он будет престолом славы для дома своего отца.
  • ‘They will hang on him all the glory of his father’s house, the offspring and the posterity, all vessels of small quantity, from the cups to all the pitchers.
  • Потомки и отпрыски его семьи всей своей тяжестью будут висеть на нем, как малые сосуды, от чаш до кувшинов, висят на гвозде.
  • In that day,’ says the Lord of hosts, ‘the peg that is fastened in the secure place will be removed and be cut down and fall, and the burden that was on it will be cut off; for the Lord has spoken.’ ”
  • «В тот день, — возвещает Господь Сил, — гвоздь, вогнанный в твердое место, расшатается; будет вырван и упадет, а висящий на нем груз пропадет».
    Так сказал Господь.112

  • ← (Isaiah 21) | (Isaiah 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025