Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 21) | (Isaiah 23) →

New King James Version

Переклад Огієнка

  • Proclamation Against Jerusalem

    The [a]burden against the Valley of Vision.
    What ails you now, that you have all gone up to the housetops,
  • Пророцтво про долину Видіння. Що це сталось тобі, що ти висипав увесь на дахи́?
  • You who are full of noise,
    A [b]tumultuous city, a joyous city?
    Your slain men are not slain with the sword,
    Nor dead in battle.
  • Місто спо́внене га́ласом, місто гучне́, місто веселе! Побиті твої — не побиті мече́м, і не повмирали в війні.
  • All your rulers have fled together;
    They are captured by the archers.
    All who are found in you are bound together;
    They have fled from afar.
  • Усі ра́зом утекли твої проводирі́, без ви́стрілу луку пов'я́зані; усі, хто з тобою знайшовся, пов'я́зані ра́зом, — хоч вони повтікали дале́ко.
  • Therefore I said, “Look away from me,
    I will weep bitterly;
    Do not labor to comfort me
    Because of the plundering of the daughter of my people.”
  • Тому́ я сказав: Відверніться від мене, я гі́рко запла́чу! Не силуйтеся потішати мене, що наро́ду мого дочка́ поруйно́вана, —
  • For it is a day of trouble and treading down and perplexity
    By the Lord God of hosts
    In the Valley of Vision —
    Breaking down the walls
    And of crying to the mountain.
  • бо це день збенте́ження, і стопта́ння, і за́колоту, день Господа, Бога Саваота, у долині Виді́ння, день розва́лення муру та зо́йку на го́рах!
  • Elam bore the quiver
    With chariots of men and horsemen,
    And Kir uncovered the shield.
  • А Елам узяв сагайдака́, у поході мужів з верхівця́ми, Кір же витяг щита́.
  • It shall come to pass that your choicest valleys
    Shall be full of chariots,
    And the horsemen shall set themselves in array at the gate.
  • І сталось, найкращі долини твої понапо́внювались колесни́цями, а при брамі їздці́ понаставлені.
  • He removed the [c]protection of Judah.
    You looked in that day to the armor of the House of the Forest;
  • І відкрив він засло́ну із Юди, і ти поглянув того дня на збро́ю дому лісу.
  • You also saw the [d]damage to the city of David,
    That it was great;
    And you gathered together the waters of the lower pool.
  • І побачили в Місті Давидовім щі́лини, що багато їх стало, і зібрали води з ставу до́лішнього;
  • You numbered the houses of Jerusalem,
    And the houses you broke down
    To fortify the wall.
  • і порахува́ли доми в Єрусалимі, і порозбивали доми́ ті на змі́цнення муру;
  • You also made a reservoir between the two walls
    For the water of the old pool.
    But you did not look to its Maker,
    Nor did you have respect for Him who fashioned it long ago.
  • і зробили ви між двома му́рами збір для старого ставка́, але ви не дивились на Того, Хто́ це зробив, Хто це віддавна створив, ви не бачили.
  • And in that day the Lord God of hosts
    Called for weeping and for mourning,
    For baldness and for girding with sackcloth.
  • І Господь, Бог Саваот того дня був покликав на плач, і на голосі́ння, і на обстрига́ння воло́сся, і щоб опереза́тись вере́тою.
  • But instead, joy and gladness,
    Slaying oxen and killing sheep,
    Eating meat and drinking wine:
    “Let us eat and drink, for tomorrow we die!”
  • Та ось радість і втіха: забивають худобу велику та ріжуть худобу дрібну́, їдять мясо й вино попива́ють, викрикуючи: „Будем їсти та пити, бо взавтра помре́м!
  • Then it was revealed in my hearing by the Lord of hosts,
    “Surely for this iniquity there will be no atonement for you,
    Even to your death,” says the Lord God of hosts.
  • І відкрив Господь Саваот в мої уші: Напевно не про́ститься вам беззако́нство оце, аж поки ви не помрете́, промовив Господь, Бог Саваот.
  • The Judgment on Shebna

    Thus says the Lord God of hosts:
    “Go, proceed to this steward,
    To Shebna, who is over the house, and say:
  • Так промовив Господь, Бог Саваот: Іди, увійди до того управи́теля, до Шевни, що над домом, та й скажеш:
  • ‘What have you here, and whom have you here,
    That you have hewn a sepulcher here,
    As he who hews himself a sepulcher on high,
    Who carves a tomb for himself in a rock?
  • „Що́ ти тут маєш, і хто́ тут у тебе, що гро́ба для себе тут ви́довбав?“ Ти ви́рубав на висоті́ свого гро́ба, ти ви́довбав в скелі оселю собі,
  • Indeed, the Lord will throw you away violently,
    O mighty man,
    And will surely seize you.
  • та Господь тебе з силою ви́кине, ли́царю, і хапа́ючи, схо́пить тебе,
  • He will surely turn violently and toss you like a ball
    Into a large country;
    There you shall die, and there your glorious chariots
    Shall be the shame of your master’s house.
  • звива́ючи, зви́не тебе на клубо́к, і кине, як ку́лю, у землю просто́ру, і там ти помре́ш, і пі́дуть туди й вози славні твої, о га́ньбо ти дому свого госпо́даря!
  • So I will drive you out of your office,
    And from your position [e]he will pull you down.
  • І попхну́ тебе з стану твого́, і скину тебе з того місця, на яко́му стоїш.
  • ‘Then it shall be in that day,
    That I will call My servant Eliakim the son of Hilkiah;
  • І станеться в день той, і покли́чу Свого раба Еліякима, сина Хілкійїного,
  • I will clothe him with your robe
    And strengthen him with your belt;
    I will commit your responsibility into his hand.
    He shall be a father to the inhabitants of Jerusalem
    And to the house of Judah.
  • і на нього хіто́на твого́ одягну́, і підпережу́ Я його твоїм по́ясом, панува́ння твоє дам у руку його, і стане він ба́тьком для ме́шканця Єрусалиму та для Юдиного дому!
  • The key of the house of David
    I will lay on his shoulder;
    So he shall open, and no one shall shut;
    And he shall shut, and no one shall open.
  • І дам ключа́ дому Давидового на раме́но його, — і коли він відчи́нить, не буде кому замика́ти, коли ж він замкне́, то не буде кому відчиня́ти.
  • I will fasten him as a peg in a secure place,
    And he will become a glorious throne to his father’s house.
  • І його Я заб'ю́, мов кілка́, в певне місце, і стане він до́мові батька свого троном слави.
  • ‘They will hang on him all the glory of his father’s house, the offspring and the posterity, all vessels of small quantity, from the cups to all the pitchers.
  • І повісять на ньому всю славу отці́вського дому його, наща́дки та дикі відро́стки, увесь по́суд малий від мисо́к й аж до всякого по́суду глиняного!
  • In that day,’ says the Lord of hosts, ‘the peg that is fastened in the secure place will be removed and be cut down and fall, and the burden that was on it will be cut off; for the Lord has spoken.’ ”
  • Того дня, — говорить Господь Саваот, — похитне́ться кіло́к, що був в певне місце забитий, і буде відру́баний та й упаде́, — і зни́щений буде тяга́р, що на ньому, бо так каже Госпо́дь!

  • ← (Isaiah 21) | (Isaiah 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025