Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 25) | (Isaiah 27) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • A Song of Salvation

    In that day this song will be sung in the land of Judah:
    “We have a strong city;
    God will appoint salvation for walls and bulwarks.
  • У той день заспівають цю пісню в землі Юди, кажучи: Ось сильне місто, і Він покладе нашим спасінням мур і укріплення.
  • Open the gates,
    That the righteous nation which [a]keeps the truth may enter in.
  • Відкрийте брами, нехай увійде народ, який зберігає праведність, і який зберігає правду,
  • You will keep him in perfect peace,
    Whose mind is stayed on You,
    Because he trusts in You.
  • який підтримує правду і береже мир! Бо на Тебе,
  • Trust in the Lord forever,
    For in Yah, the Lord, is [b]everlasting strength.
  • Господи, поклали надію аж до віку, великий вічний Боже,
  • For He brings [c]down those who dwell on high,
    The lofty city;
    He lays it low,
    He lays it low to the ground,
    He brings it down to the dust.
  • Який, упокоривши, звів униз тих, хто жив на висотах. Ти знищиш сильні міста і зведеш вниз аж до основ,
  • The foot shall [d]tread it down —
    The feet of the poor
    And the steps of the needy.”
  • і їх топтатимуть ноги лагідних і покірних.
  • The way of the just is uprightness;
    O Most Upright,
    You [e]weigh the path of the just.
  • Дорога побожних стала прямою, і дорога побожних приготовлена.
  • Yes, in the way of Your judgments,
    O Lord, we have waited for You;
    The desire of our soul is for Your name
    And for the remembrance of You.
  • - Адже Господня дорога — суд. Ми поклали надію на Твоє Ім’я і на пам’ять,
  • With my soul I have desired You in the night,
    Yes, by my spirit within me I will seek You early;
    For when Your judgments are in the earth,
    The inhabitants of the world will learn righteousness.
  • яку бажає наша душа. З ночі Ти будиш мій дух до Тебе, Боже, тому що Твої приписи — світло на землі. Навчіться праведності, ви, хто живе на землі!
  • Let grace be shown to the wicked,
    Yet he will not learn righteousness;
    In the land of uprightness he will deal unjustly,
    And will not behold the majesty of the Lord.
  • Бо не стало безбожного, він не навчився праведності на землі, не чинитиме правди. Нехай буде забраний безбожний, щоб не побачив Господньої слави.
  • Lord, when Your hand is lifted up, they will not see.
    But they will see and be ashamed
    For [f]their envy of people;
    Yes, the fire of Your enemies shall devour them.
  • Господи, Твоє плече високе, та вони не пізнали, а пізнавши, засоромляться. Ревнощі охоплять неосвічений народ, і тепер вогонь пожирає противників.
  • Lord, You will establish peace for us,
    For You have also done all our works [g]in us.
  • Господи, Боже наш, дай нам мир, бо Ти віддав нам усе.
  • O Lord our God, masters besides You
    Have had dominion over us;
    But by You only we make mention of Your name.
  • Господи, Боже наш, пануй над нами! Господи, крім Тебе, іншого не знаємо, називаємо Твоє Ім’я.
  • They are dead, they will not live;
    They are deceased, they will not rise.
    Therefore You have punished and destroyed them,
    And made all their memory to perish.
  • А мертві не побачать життя, і лікарі не воскресять. Через це Ти навів, і Ти знищив, і Ти забрав усякого їхнього мужа.
  • You have increased the nation, O Lord,
    You have increased the nation;
    You are glorified;
    You have expanded all the [h]borders of the land.
  • Додай їм зла, Господи, додай зла всім славним землі!
  • Lord, in trouble they have visited You,
    They poured out a prayer when Your chastening was upon them.
  • Господи, ми Тебе згадали в скорботі, у малій скорботі Твоє напоумлення для нас.
  • As a woman with child
    Is in pain and cries out in her [i]pangs,
    When she draws near the time of her delivery,
    So have we been in Your sight, O Lord.
  • І так, як та, котра терпить болі, коли приходить час народжувати, кричить від свого болю, такими ми стали для Твого улюбленого через Твій страх, Господи.
  • We have been with child, we have been in pain;
    We have, as it were, [j]brought forth wind;
    We have not accomplished any deliverance in the earth,
    Nor have the inhabitants of the world fallen.
  • Ми завагітніли, перетерпіли болі й породили. Ми не вчинили духу спасіння на землі, але впадуть ті, які живуть на землі.
  • Your dead shall live;
    Together with [k]my dead body they shall arise.
    Awake and sing, you who dwell in dust;
    For your dew is like the dew of herbs,
    And the earth shall cast out the dead.
  • Воскреснуть мертві та встануть ті, хто в гробницях, і зрадіють ті, хто в землі. Бо роса від Тебе для них є лікуванням, а земля безбожних пропаде.
  • Take Refuge from the Coming Judgment

    Come, my people, enter your chambers,
    And shut your doors behind you;
    Hide yourself, as it were, for a little moment,
    Until the indignation is past.
  • Іди, мій народе, увійди у свої світлиці, замкни твої двері, сховайся на мить, аж доки не мине Господній гнів.
  • For behold, the Lord comes out of His place
    To punish the inhabitants of the earth for their iniquity;
    The earth will also disclose her [l]blood,
    And will no more cover her slain.
  • Бо ось Господь від святині наводить гнів на тих, які живуть на землі, і земля відкриє свою кров, і не покриє винищених.

  • ← (Isaiah 25) | (Isaiah 27) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025