Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Турконяка
A Song of Salvation
In that day this song will be sung in the land of Judah:
“We have a strong city;
God will appoint salvation for walls and bulwarks.
In that day this song will be sung in the land of Judah:
“We have a strong city;
God will appoint salvation for walls and bulwarks.
У той день заспівають цю пісню в землі Юди, кажучи: Ось сильне місто, і Він покладе нашим спасінням мур і укріплення.
Відкрийте брами, нехай увійде народ, який зберігає праведність, і який зберігає правду,
You will keep him in perfect peace,
Whose mind is stayed on You,
Because he trusts in You.
Whose mind is stayed on You,
Because he trusts in You.
який підтримує правду і береже мир! Бо на Тебе,
Господи, поклали надію аж до віку, великий вічний Боже,
Який, упокоривши, звів униз тих, хто жив на висотах. Ти знищиш сильні міста і зведеш вниз аж до основ,
і їх топтатимуть ноги лагідних і покірних.
Дорога побожних стала прямою, і дорога побожних приготовлена.
Yes, in the way of Your judgments,
O Lord, we have waited for You;
The desire of our soul is for Your name
And for the remembrance of You.
O Lord, we have waited for You;
The desire of our soul is for Your name
And for the remembrance of You.
- Адже Господня дорога — суд. Ми поклали надію на Твоє Ім’я і на пам’ять,
With my soul I have desired You in the night,
Yes, by my spirit within me I will seek You early;
For when Your judgments are in the earth,
The inhabitants of the world will learn righteousness.
Yes, by my spirit within me I will seek You early;
For when Your judgments are in the earth,
The inhabitants of the world will learn righteousness.
яку бажає наша душа. З ночі Ти будиш мій дух до Тебе, Боже, тому що Твої приписи — світло на землі. Навчіться праведності, ви, хто живе на землі!
Let grace be shown to the wicked,
Yet he will not learn righteousness;
In the land of uprightness he will deal unjustly,
And will not behold the majesty of the Lord.
Yet he will not learn righteousness;
In the land of uprightness he will deal unjustly,
And will not behold the majesty of the Lord.
Бо не стало безбожного, він не навчився праведності на землі, не чинитиме правди. Нехай буде забраний безбожний, щоб не побачив Господньої слави.
Господи, Твоє плече високе, та вони не пізнали, а пізнавши, засоромляться. Ревнощі охоплять неосвічений народ, і тепер вогонь пожирає противників.
Господи, Боже наш, дай нам мир, бо Ти віддав нам усе.
O Lord our God, masters besides You
Have had dominion over us;
But by You only we make mention of Your name.
Have had dominion over us;
But by You only we make mention of Your name.
Господи, Боже наш, пануй над нами! Господи, крім Тебе, іншого не знаємо, називаємо Твоє Ім’я.
They are dead, they will not live;
They are deceased, they will not rise.
Therefore You have punished and destroyed them,
And made all their memory to perish.
They are deceased, they will not rise.
Therefore You have punished and destroyed them,
And made all their memory to perish.
А мертві не побачать життя, і лікарі не воскресять. Через це Ти навів, і Ти знищив, і Ти забрав усякого їхнього мужа.
Додай їм зла, Господи, додай зла всім славним землі!
Lord, in trouble they have visited You,
They poured out a prayer when Your chastening was upon them.
They poured out a prayer when Your chastening was upon them.
Господи, ми Тебе згадали в скорботі, у малій скорботі Твоє напоумлення для нас.
І так, як та, котра терпить болі, коли приходить час народжувати, кричить від свого болю, такими ми стали для Твого улюбленого через Твій страх, Господи.
Ми завагітніли, перетерпіли болі й породили. Ми не вчинили духу спасіння на землі, але впадуть ті, які живуть на землі.
Воскреснуть мертві та встануть ті, хто в гробницях, і зрадіють ті, хто в землі. Бо роса від Тебе для них є лікуванням, а земля безбожних пропаде.
Take Refuge from the Coming Judgment
Come, my people, enter your chambers,
And shut your doors behind you;
Hide yourself, as it were, for a little moment,
Until the indignation is past.
Come, my people, enter your chambers,
And shut your doors behind you;
Hide yourself, as it were, for a little moment,
Until the indignation is past.
Іди, мій народе, увійди у свої світлиці, замкни твої двері, сховайся на мить, аж доки не мине Господній гнів.
Бо ось Господь від святині наводить гнів на тих, які живуть на землі, і земля відкриє свою кров, і не покриє винищених.