Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 2) | (Isaiah 4) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • Judgment on Judah and Jerusalem

    For behold, the Lord, the Lord of hosts,
    Takes away from Jerusalem and from Judah
    The[a] stock and the store,
    The whole supply of bread and the whole supply of water;
  • Ось Владика, Господь сил, забере з Єрусалиму і з Юди підпору й підтримку, усяку підпору хліба й усяку підпору води;
  • The mighty man and the man of war,
    The judge and the prophet,
    And the diviner and the elder;
  • хороброго і воїна, суддю і пророка, ворожбита й старця,
  • The captain of fifty and the [b]honorable man,
    The counselor and the skillful artisan,
    And the expert enchanter.
  • п'ятдесятника і знатного, дорадника, заклинача й чародія.
  • “I will give children[c] to be their princes,
    And [d]babes shall rule over them.
  • Я дам їм хлопців за князів, і діти пануватимуть над ними.
  • The people will be oppressed,
    Every one by another and every one by his neighbor;
    The child will be insolent toward the [e]elder,
    And the [f]base toward the honorable.”
  • Один одного в народі утискатиме, кожен свого сусіда; хлопець устане на старого, нікчема — на знатного.
  • When a man takes hold of his brother
    In the house of his father, saying,
    “You have clothing;
    You be our ruler,
    And let these ruins be under your [g]power,”
  • Брат брата хапатиме в домі свого батька: «В тебе є плащ, будь над нами князем! Нехай оця руїна буде під рукою в тебе!»
  • In that day he will protest, saying,
    “I cannot cure your ills,
    For in my house is neither food nor clothing;
    Do not make me a ruler of the people.”
  • А він того дня відкаже: «Я не вмію гоїти ран, і в хаті у мене нема ні хліба, ні плаща. Не робіть мене князем над народом!»
  • For Jerusalem stumbled,
    And Judah is fallen,
    Because their tongue and their doings
    Are against the Lord,
    To provoke the eyes of His glory.
  • Ось захитається Єрусалим і впаде Юда, бо язик їхній і діла їхні — проти Господа, і вони зневажають величний зір його.
  • The look on their countenance witnesses against them,
    And they declare their sin as Sodom;
    They do not hide it.
    Woe to their soul!
    For they have brought evil upon themselves.
  • Вираз їхнього обличчя проти них свідчить; вони явно, як Содом, про свій гріх розповідають, вони його не криють. Горе їм! Бо самі на себе зло накликають.
  • “Say to the righteous that it shall be well with them,
    For they shall eat the fruit of their doings.
  • Скажіте: Щасливий праведник, бо він споживатиме плоди своїх учинків!
  • Woe to the wicked! It shall be ill with him,
    For the reward of his hands shall be [h]given him.
  • Горе ж беззаконникові, лихо на нього! Бо за діла рук його буде йому й відплата.
  • As for My people, children are their oppressors,
    And women rule over them.
    O My people! Those who lead you [i]cause you to err,
    And destroy the way of your paths.”
  • Недоросток гнобить мій народ; жінки ним правлять. Народе мій! Правителі твої на манівці тебе зводять, руйнують дорогу, якою ти простуєш.
  • Oppression and Luxury Condemned

    The Lord stands up to [j]plead,
    And stands to judge the people.
  • Господь устає на суд, стоїть, щоб судити народ свій.
  • The Lord will enter into judgment
    With the elders of His people
    And His princes:
    “For you have [k]eaten up the vineyard;
    The plunder of the poor is in your houses.
  • Господь виступає на суд проти старших свого народу та його князів: «Ви спустошили виноградник; загарбане в бідного — по хатах ваших.
  • What do you mean by crushing My people
    And grinding the faces of the poor?”
    Says the Lord God of hosts.
  • Яким правом тиснете ви народ мій і топчете вбогих?» — вирок Владики, Господа сил.
  • Moreover the Lord says:
    “Because the daughters of Zion are haughty,
    And walk with [l]outstretched necks
    And [m]wanton eyes,
    Walking and [n]mincing as they go,
    Making a jingling with their feet,
  • Господь промовив: «За те, що дочки сіонські горді, що ходять, витягнувши шию, і принаджують очима, ходять дрібненькою ходою і побрязкують на ногах обідцями,
  • Therefore the Lord will strike with a scab
    The crown of the head of the daughters of Zion,
    And the Lord will uncover their secret parts.”
  • Господь покриє пархами тім'я дочок сіонських і відкриє наготу їхню.»
  • In that day the Lord will take away the finery:
    The jingling anklets, the [o]scarves, and the crescents;
  • Того дня Господь відійме їхню оздобу: обідці на ногах, сонечка, півмісяці,
  • The pendants, the bracelets, and the veils;
  • ковтки, обручки й намітки,
  • The headdresses, the leg ornaments, and the headbands;
    The perfume boxes, the charms,
  • вінці й ланцюжки та пояси, посудинки на пахощі, амулети,
  • and the rings;
    The nose jewels,
  • персні й каблучки до носа,
  • the festal apparel, and the mantles;
    The outer garments, the purses,
  • дорогоцінні шати й плащі, шалі й гаманці,
  • and the mirrors;
    The fine linen, the turbans, and the robes.
  • дзеркальця і сорочки з сатину, турбани й плащики.
  • And so it shall be:
    Instead of a sweet smell there will be a stench;
    Instead of a sash, a rope;
    Instead of well-set hair, baldness;
    Instead of a rich robe, a girding of sackcloth;
    And [p]branding instead of beauty.
  • І буде: замість пахощів — гнилизна, замість пояса — мотузка, замість завитого волосся — пліш, замість широкого плаща — мішок, тавро — замість краси.
  • Your men shall fall by the sword,
    And your [q]mighty in the war.
  • Мужі твої від меча поляжуть, хоробрі твої — у битві.
  • Her gates shall lament and mourn,
    And she being desolate shall sit on the ground.
  • Зідхати й плакати будуть ворота; пограбована ти на землі сидітимеш.

  • ← (Isaiah 2) | (Isaiah 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025