Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 32) | (Isaiah 34) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • A Prayer in Deep Distress

    Woe to you who plunder, though you have not been plundered;
    And you who deal treacherously, though they have not dealt treacherously with you!
    When you cease plundering,
    You will be plundered;
    When you make an end of dealing treacherously,
    They will deal treacherously with you.
  • О вы, грабители, которых не грабили! О вы, предатели, которых не предавали! Когда вы прекратите ваш грабёж, будете сами ограблены! Когда вы прекратите свои предательства, будете сами преданы!
  • O Lord, be gracious to us;
    We have waited for You.
    Be [a]their arm every morning,
    Our salvation also in the time of trouble.
  • Господи, мы ждали помощи Твоей, будь с нами добр, давай нам утром силы, спаси в несчастьях нас.
  • At the noise of the tumult the people shall flee;
    When You lift Yourself up, the nations shall be scattered;
  • Могучий голос Твой людей пугает, и убегают от Тебя они. Твоё величие — причина бегства народов от Тебя.
  • And Your plunder shall be gathered
    Like the gathering of the caterpillar;
    As the running to and fro of locusts,
    He shall run upon them.
  • Всё, что вы добыли на войне, будет у вас отнято, придут другие и заберут вашу добычу, как приходит саранча и поедает весь урожай.
  • The Lord is exalted, for He dwells on high;
    He has filled Zion with justice and righteousness.
  • Велик Господь, обитающий на всех высотах, Он наполняет Сион Своей справедливостью и добротой.
  • Wisdom and knowledge will be the stability of your times,
    And the strength of salvation;
    The fear of the Lord is His treasure.
  • Иерусалим богат мудростью и знанием Бога, спасение — твоё сокровище, ты почитаешь Господа, дающего тебе богатства, и можешь верить в своё продолжение.
  • Surely their valiant ones shall cry outside,
    The ambassadors of peace shall weep bitterly.
  • Но послушай, как кричат на улицах глашатаи, как горько рыдают посланцы мира!
  • The highways lie waste,
    The traveling man ceases.
    He has broken the covenant,
    [b]He has despised the [c]cities,
    He regards no man.
  • Дороги разбиты, никто не ходит по улицам, люди нарушили договор, отказываются верить свидетелям, и никто никого не уважает.
  • The earth mourns and languishes,
    Lebanon is shamed and shriveled;
    Sharon is like a wilderness,
    And Bashan and Carmel shake off their fruits.
  • Земля больна и умирает, умирает Ливан, и долина Сарона суха и пустынна. В Васане и Кармеле больше не растут прекрасные растения.
  • Impending Judgment on Zion

    “Now I will rise,” says the Lord;
    “Now I will be exalted,
    Now I will lift Myself up.
  • Господь говорит: "Теперь Я восстану и явлю Моё величие, теперь Я вознесусь! Теперь Я буду поднят!
  • You shall conceive chaff,
    You shall bring forth stubble;
    Your breath, as fire, shall devour you.
  • Вы, люди, творите никчёмные дела, они как сено и солома, которые ничего не стоят. Ваше дыхание будет огнём, который сожжёт вас.
  • And the people shall be like the burnings of lime;
    Like thorns cut up they shall be burned in the fire.
  • Люди будут гореть, пока их кости не превратятся в известь, люди сгорят быстро, словно кусты и колючки.
  • Hear, you who are afar off, what I have done;
    And you who are near, acknowledge My might.”
  • Люди в далёких странах о делах Моих слышат. Вы, люди ближние, познайте силу Мою".
  • The sinners in Zion are afraid;
    Fearfulness has seized the hypocrites:
    “Who among us shall dwell with the devouring fire?
    Who among us shall dwell with everlasting burnings?”
  • Грешники на Сионе в испуге, нечестивые дрожат от страха, говоря: "Может ли кто-нибудь из нас выжить в этом уничтожающем огне, кто из нас может жить вблизи вечного пламени?"
  • He who walks righteously and speaks uprightly,
    He who despises the gain of oppressions,
    Who gestures with his hands, refusing bribes,
    Who stops his ears from hearing of bloodshed,
    And shuts his eyes from seeing evil:
  • Добрые, честные люди, которые неспособны за деньги причинять боль ближнему, выживут в этом огне. Они отказываются от взяток, закрывают уши, чтобы не слышать заговоров об убийствах, закрывают глаза, чтобы не видеть зла.
  • He will dwell on [d]high;
    His place of defense will be the fortress of rocks;
    Bread will be given him,
    His water will be sure.
  • Они будут жить на высоких местах, под защитой высокой скалы, и у них всегда будет хлеб и вода.
  • The Land of the Majestic King

    Your eyes will see the King in His beauty;
    They will see the land that is very far off.
  • Ваши глаза увидят Царя во всей Его красоте, вы увидите великую землю.
  • Your heart will meditate on terror:
    “Where is the scribe?
    Where is he who weighs?
    Where is he who counts the towers?”
  • Вы будете вспоминать минувшие беды и думать: "Где люди из чужих стран, говорившие на незнакомых языках?
  • You will not see a fierce people,
    A people of obscure speech, beyond perception,
    Of a [e]stammering tongue that you cannot understand.
  • Где переписчики и сборщики податей из других земель, где лазутчики, считавшие наши крепкие башни?" Все они исчезли.
  • Look upon Zion, the city of our appointed feasts;
    Your eyes will see Jerusalem, a quiet home,
    A tabernacle that will not be taken down;
    Not one of its stakes will ever be removed,
    Nor will any of its cords be broken.
  • Взгляни на Сион, город наших священных праздников, взгляни на это прекрасное место — Иерусалим, он как шатёр непоколебимый, столпы его никогда не рухнут, верёвки никогда не порвутся.
  • But there the majestic Lord will be for us
    A place of broad rivers and streams,
    In which no [f]galley with oars will sail,
    Nor majestic ships pass by
  • Ибо там — Всемогущий Господь, и в земле той широкие реки, но никогда не будет на них вражеских кораблей.
  • (For the Lord is our Judge,
    The Lord is our Lawgiver,
    The Lord is our King;
    He will save us);
  • Потому что судья наш — Господь, наш законодатель — Господь, наш царь — Господь. Он спасает нас и даёт нам богатства.
  • Your tackle is loosed,
    They could not strengthen their mast,
    They could not spread the sail.
    Then the prey of great plunder is divided;
    The lame take the prey.
  • Плывущие на этих кораблях могут бросить свои снасти, ваши мачты недостаточно крепки, паруса ваши полностью не распустятся. Даже хромые добудут богатства в войне.
  • And the inhabitant will not say, “I am sick”;
    The people who dwell in it will be forgiven their iniquity.
  • Никто из живущих там не скажет: "Я болен". Живущему там народу все грехи прощены.

  • ← (Isaiah 32) | (Isaiah 34) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025