Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 33) | (Isaiah 35) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • Judgment on the Nations

    Come near, you nations, to hear;
    And heed, you people!
    Let the earth hear, and all that is in it,
    The world and all things that come forth from it.
  • Подойдите ближе, народы, и слушайте! Люди, внимайте и слушайте! Земля и всё на земле должны это слышать!
  • For the indignation of the Lord is against all nations,
    And His fury against all their armies;
    He has utterly destroyed them,
    He has given them over to the slaughter.
  • Господь во гневе на все народы и все армии, Он их всех уничтожит, Он предназначил им погибель.
  • Also their slain shall be thrown out;
    Their stench shall rise from their corpses,
    And the mountains shall be melted with their blood.
  • Тела их будут выброшены, от их трупов поднимется смрад, и кровь их будет течь по горам.
  • All the host of heaven shall be dissolved,
    And the heavens shall be rolled up like a scroll;
    All their host shall fall down
    As the leaf falls from the vine,
    And as fruit falling from a fig tree.
  • Свернутся в свиток небеса, и все звёзды опадут, как листва виноградника или смоковницы, звёзды растают все до одной.
  • “For My sword shall be bathed in heaven;
    Indeed it shall come down on Edom,
    And on the people of My curse, for judgment.
  • Господь говорит: "Это случится, когда Мой меч в небесах покроется кровью. Взгляни, Мой меч разрубит Едом, падёт на народ, который Я избрал для свершения справедливости".
  • The sword of the Lord is filled with blood,
    It is made [a]overflowing with fatness,
    With the blood of lambs and goats,
    With the fat of the kidneys of rams.
    For the Lord has a sacrifice in Bozrah,
    And a great slaughter in the land of Edom.
  • Ибо решил Господь, что пришло время кары для Восора и Едома.
  • The wild oxen shall come down with them,
    And the young bulls with the mighty bulls;
    Their land shall be soaked with blood,
    And their dust [b]saturated with fatness.”
  • И будут убиты бараны, тельцы и быки, кровью их заполнится земля, и их жир смешается с грязью.
  • For it is the day of the Lord’s vengeance,
    The year of recompense for the cause of Zion.
  • Ибо Господь выбрал время для наказания, выбрал год расплаты за то, что они сделали с Сионом.
  • Its streams shall be turned into pitch,
    And its dust into brimstone;
    Its land shall become burning pitch.
  • И реки Едома станут горячи, как смола, земля Едома будет словно горящая сера.
  • It shall not be quenched night or day;
    Its smoke shall ascend forever.
    From generation to generation it shall lie waste;
    No one shall pass through it forever and ever.
  • Огни будут гореть день и ночь, и никто их не погасит, Едом будет вечно дымиться, земля будет навечно уничтожена, и никто из людей никогда не пройдёт по этой земле.
  • But the [c]pelican and the [d]porcupine shall possess it,
    Also the owl and the raven shall dwell in it.
    And He shall stretch out over it
    The line of confusion and the stones of emptiness.
  • Птицы и малые звери завладеют этой землёй, совы и вороны поселятся в ней. Эту землю назовут "Пустая Пустыня".
  • They shall call its nobles to the kingdom,
    But none shall be there, and all its princes shall be nothing.
  • Знатные люди и правители все исчезнут, им нечем будет больше управлять.
  • And thorns shall come up in its palaces,
    Nettles and brambles in its fortresses;
    It shall be a habitation of jackals,
    A courtyard for ostriches.
  • Колючками и дикими кустами зарастут дворцы, и совы с шакалами будут в них жить, дикие животные там устроят свои логова, большие птицы будут бродить в траве.
  • The wild beasts of the desert shall also meet with the [e]jackals,
    And the wild goat shall bleat to its companion;
    Also [f]the night creature shall rest there,
    And find for herself a place of rest.
  • Дикие коты с гиенами будут там жить, и дикие козлы будут звать туда своих подруг, ночные привидения будут там отдыхать.
  • There the arrow snake shall make her nest and lay eggs
    And hatch, and gather them under her shadow;
    There also shall the hawks be gathered,
    Every one with her mate.
  • Змеи там устроят свои гнёзда и будут откладывать яйца, которые откроются в срок, и змеёныши выползут из тёмных тех мест. Птицы, клюющие мертвечину, будут там собираться, как женщины, навещающие друг друга.
  • “Search from the book of the Lord, and read:
    Not one of these shall fail;
    Not one shall lack her mate.
    For My mouth has commanded it, and His Spirit has gathered them.
  • Загляни в свиток Господний, читай написанное, не пропуская ничего. Там написано, что эти животные будут все вместе, Бог сказал, что Он соберёт их, посему Дух Божий их всех соберёт.
  • He has cast the lot for them,
    And His hand has divided it among them with a measuring line.
    They shall possess it forever;
    From generation to generation they shall dwell in it.”
  • Бог решил, что Он сделает с ними, и выбрал место для них, Он прочертил линию и указал им их землю, чтобы животные владели ею вовеки и жили там из года в год.

  • ← (Isaiah 33) | (Isaiah 35) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025