Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 48:4
-
New King James Version
-
(en) King James Bible ·
Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass; -
(en) New International Version ·
For I knew how stubborn you were;
your neck muscles were iron,
your forehead was bronze. -
(en) English Standard Version ·
Because I know that you are obstinate,
and your neck is an iron sinew
and your forehead brass, -
(en) New American Standard Bible ·
“Because I know that you are obstinate,
And your neck is an iron sinew
And your forehead bronze, -
(en) New Living Translation ·
For I know how stubborn and obstinate you are.
Your necks are as unbending as iron.
Your heads are as hard as bronze. -
(en) Darby Bible Translation ·
Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass, -
(ru) Синодальный перевод ·
Я знал, что ты упорен, и что в шее твоей жилы железные, и лоб твой — медный; -
(ua) Переклад Хоменка ·
А що знав я, що ти впертий, що твоя шия — залізна палиця, що лоб твій мідяний, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Знав бо я, що ти неслухняний, що в тебе залїзна шия, а чоло мідяне; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тому́, що Я знав, що впе́ртий ти є, твоя ж шия — то м'я́зи залізні, а чо́ло твоє — мідяне́, -
(ru) Новый русский перевод ·
Потому что знал Я, что ты упрям,
сухожилия шеи твоей — железные,
лоб твой — медный. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я знаю, що ти тяжкий, і твоя шия — залізна жила, і твоє чоло мідне. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я сделал так, поскольку знал упрямство ваше, вы не желали поверить в то, о чём Я говорил. Упрямы вы, словно железо негнущееся, словно бронза крепко упрямство ваше.