Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 47) | (Isaiah 49) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • Israel Refined for God’s Glory

    “Hear this, O house of Jacob,
    Who are called by the name of Israel,
    And have come forth from the wellsprings of Judah;
    Who swear by the name of the Lord,
    And make mention of the God of Israel,
    But not in truth or in righteousness;
  • "Слушай Меня, семья Иакова, — сказал Господь, — вы носите имя Израиля, считаетесь иудейской семьёй. Вы клянётесь именем Господа, а сами — потомки Иуды. Вы даёте обещания именем Господа, а сами вспоминаете Бога Израиля, но это вы делаете неискренно и нечестно.
  • For they call themselves after the holy city,
    And lean on the God of Israel;
    The Lord of hosts is His name:
  • Да, они граждане Святого Города, они зависят от Бога Израиля, Господь Всемогущий — Имя Его.
  • “I have declared the former things from the beginning;
    They went forth from My mouth, and I caused them to hear it.
    Suddenly I did them, and they came to pass.
  • О том, что случится, Я вам говорил давно, Я вас предупреждал, и вот, внезапно, Я всё свершил.
  • Because I knew that you were [a]obstinate,
    And your neck was an iron sinew,
    And your brow bronze,
  • Я сделал так, поскольку знал упрямство ваше, вы не желали поверить в то, о чём Я говорил. Упрямы вы, словно железо негнущееся, словно бронза крепко упрямство ваше.
  • Even from the beginning I have declared it to you;
    Before it came to pass I proclaimed it to you,
    Lest you should say, ‘My idol has done them,
    And my carved image and my molded image
    Have commanded them.’
  • Поэтому и говорил Я вам о том, что будет, оповещал задолго до того, как оно случалось. Я говорил вам это, чтоб не сказали вы: "Это случилось по воле наших идолов".
  • “You have heard;
    See all this.
    And will you not declare it?
    I have made you hear new things from this time,
    Even hidden things, and you did not know them.
  • "Ты видел, что случилось, и должен рассказать о том другим. Теперь скажу тебе о том, чего ещё не знаешь ты.
  • They are created now and not from the beginning;
    And before this day you have not heard them,
    Lest you should say, ‘Of course I knew them.’
  • Всё это случилось не в давно прошедшие времена, это происходит сейчас. Ты не слышал об этом до сегодняшнего дня, так что не можешь сказать: "Мы уже знаем это!"
  • Surely you did not hear,
    Surely you did not know;
    Surely from long ago your ear was not opened.
    For I knew that you would deal very treacherously,
    And were called a transgressor from the womb.
  • Но даже если Я тебе скажу о том, что будет, всё равно ты Меня не станешь слушать, ничему ты не научишься. Ты никогда не слушал, что Я говорил. Я и прежде уже знал, что будешь ты против Меня, Я знал, что ты восстанешь против Меня ещё со времени рождения твоего.
  • “For My name’s sake I will [b]defer My anger,
    And for My praise I will restrain it from you,
    So that I do not cut you off.
  • Но ради Себя Я буду терпелив. И люди станут Меня хвалить, что Я не уничтожил тебя в минуты гнева Моего. Ты за терпение Меня восславишь.
  • Behold, I have refined you, but not as silver;
    I have tested you in the furnace of affliction.
  • Я очистил тебя, как в пламени серебро очищают. Тебя Я очистил в огне страданий.
  • For My own sake, for My own sake, I will do it;
    For how should My name be profaned?
    And I will not give My glory to another.
  • Ради Себя Я это сделал, ты не станешь теперь относиться ко Мне, как к чему-то неважному. Я не позволю, чтобы славу Мою и хвалу себе идолы забирали.
  • God’s Ancient Plan to Redeem Israel

    “Listen to Me, O Jacob,
    And Israel, My called:
    I am He, I am the First,
    I am also the Last.
  • Слушай Меня, Иаков, слушай, Израиль, избранный Мой. Я — Начало и Я — Конец.
  • Indeed My hand has laid the foundation of the earth,
    And My right hand has stretched out the heavens;
    When I call to them,
    They stand up together.
  • Я землю сотворил руками, Я небо правою рукою распростёр. И если их Я призову, они придут и вместе предо Мной предстанут.
  • “All of you, assemble yourselves, and hear!
    Who among them has declared these things?
    The Lord loves him;
    He shall do His pleasure on Babylon,
    And His arm shall be against the Chaldeans.
  • Все вы соберитесь вместе и слушайте Меня! Разве кто-то из вас предсказал это? Тот, кого возлюбил Господь, сделает, что пожелает, и с Вавилоном, и с халдеями.
  • I, even I, have spoken;
    Yes, I have called him,
    I have brought him, and his way will prosper.
  • "Я говорил вам, что призвал его, Я приведу его и дам ему успех.
  • “Come near to Me, hear this:
    I have not spoken in secret from the beginning;
    From the time that it was, I was there.
    And now the Lord God and His Spirit
    [c]Have sent Me.”
  • Придите и послушайте Меня! Когда положено начало Вавилону было, Я был там и с самого начала Я говорил вам ясно и открыто, и все могли понять слова Мои". Тогда Исайя сказал: "Теперь мой Господь Всемогущий посылает меня и Дух Его, чтобы сказать вам всё это.
  • Thus says the Lord, your Redeemer,
    The Holy One of Israel:
    “I am the Lord your God,
    Who teaches you to profit,
    Who leads you by the way you should go.
  • Господь, твой Искупитель, Святой Израиля, говорит: "Я — Господь, твой Бог, Я тебя учу добру, Я тебя поведу путём, которым тебе идти надлежит.
  • Oh, that you had heeded My commandments!
    Then your peace would have been like a river,
    And your righteousness like the waves of the sea.
  • Если бы ты Мне подчинялся, мир пришёл бы к тебе рекой полноводной, и добро, морским волнам подобно, вновь и вновь накрывало б тебя.
  • Your descendants also would have been like the sand,
    And the offspring of your body like the grains of sand;
    His name would not have been cut off
    Nor destroyed from before Me.”
  • И было бы у вас детей без счёта, как песчинок, вас не постигло бы уничтожение, и род ваш продолжался бы со Мной".
  • Go forth from Babylon!
    Flee from the Chaldeans!
    With a voice of singing,
    Declare, proclaim this,
    Utter it to the end of the earth;
    Say, “The Lord has redeemed
    His servant Jacob!”
  • Оставь, народ Мой, Вавилон! Бегите из Халдеи! И эту радость несите всем, во все концы земли, скажите так: "Господь спас раба Своего Иакова".
  • And they did not thirst
    When He led them through the deserts;
    He caused the waters to flow from the rock for them;
    He also split the rock, and the waters gushed out.
  • Господь ведёт их сквозь пустыню, но они жажды не узнают, ибо Господь, ради Своего народа, заставил воду течь из камня. Рассёк Он камень, и пошла вода.
  • There is no peace,” says the Lord, “for the wicked.”
  • "Но нечестивым, — говорит Господь, — нет и не будет мира".

  • ← (Isaiah 47) | (Isaiah 49) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025