Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Хоменка
Немов вогонь, що палить смереччя, немов вогонь, що від нього кипить вода, — щоб так ворогам з'явилось твоє ім'я, щоб затряслись народи перед тобою,
As fire burns brushwood,
As fire causes water to boil —
To make Your name known to Your adversaries,
That the nations may tremble at Your presence!
As fire causes water to boil —
To make Your name known to Your adversaries,
That the nations may tremble at Your presence!
коли ти твориш страшні чини, яких ми й не сподівались
When You did awesome things for which we did not look,
You came down,
The mountains shook at Your presence.
You came down,
The mountains shook at Your presence.
і про які ніхто ніколи не чув: ніяке вухо не чувало, ніяке око не видало іншого Бога, крім тебе, що стільки вчинив би тим, що на нього уповають.
For since the beginning of the world
Men have not heard nor perceived by the ear,
Nor has the eye seen any God besides You,
Who acts for the one who waits for Him.
Men have not heard nor perceived by the ear,
Nor has the eye seen any God besides You,
Who acts for the one who waits for Him.
Ти йдеш назустріч тим, що радо чинять правду, що пам'ятають твої дороги. Та ось ти розгнівився, ми ж були згрішили нашим відступством і нашим віроломством.
You meet him who rejoices and does righteousness,
Who remembers You in Your ways.
You are indeed angry, for we have sinned —
In these ways we continue;
And we need to be saved.
Who remembers You in Your ways.
You are indeed angry, for we have sinned —
In these ways we continue;
And we need to be saved.
Всі ми були, немов нечисті, немов забруднена одежа — вся наша справедливість. Усі ми пов'яли, мов те листя; гріхи наші нас несуть геть, наче вітер.
Ніхто не прикликав імени твого й не пробуджувався, щоб тебе триматись, бо ти сховав від нас твоє обличчя і видав нас у руки злочинів наших.
Тим часом, Господи, ти — наш Батько! Ми глина, ти наш гончар, і всі ми діло твоєї руки.
But now, O Lord,
You are our Father;
We are the clay, and You our potter;
And all we are the work of Your hand.
You are our Father;
We are the clay, and You our potter;
And all we are the work of Your hand.
Не гнівайся без міри, о Господи! Не згадуй злочину повсякчасно! Глянь же: Усі ми народ твій!
Do not be furious, O Lord,
Nor remember iniquity forever;
Indeed, please look — we all are Your people!
Nor remember iniquity forever;
Indeed, please look — we all are Your people!
Міста твої святі опустіли; Сіон став порожній, Єрусалим — безлюдний.
Your holy cities are a wilderness,
Zion is a wilderness,
Jerusalem a desolation.
Zion is a wilderness,
Jerusalem a desolation.
Храм наш святий та славний, де тебе батьки наші прославляли, згорів у пожежі. Усе, що нам було миле, обернулося в руїну.