Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Хоменка
The Government of the Promised Son
Nevertheless the gloom will not be upon her who is distressed,
As when at first He lightly esteemed
The land of Zebulun and the land of Naphtali,
And afterward more heavily oppressed her,
By the way of the sea, beyond the Jordan,
In Galilee of the Gentiles.
Nevertheless the gloom will not be upon her who is distressed,
As when at first He lightly esteemed
The land of Zebulun and the land of Naphtali,
And afterward more heavily oppressed her,
By the way of the sea, beyond the Jordan,
In Galilee of the Gentiles.
Народ, що в пітьмі ходить, уздрів світло велике; над тими, що живуть у смертній тіні, світло засяяло.
The people who walked in darkness
Have seen a great light;
Those who dwelt in the land of the shadow of death,
Upon them a light has shined.
Have seen a great light;
Those who dwelt in the land of the shadow of death,
Upon them a light has shined.
Помножив єси їхні радощі, веселощі побільшив єси. Вони радіють перед тобою, як радіють під час жнив, як веселяться, коли здобич паюють.
Ярмо бо розтрощиш, що над ним тяжіло, палицю на плечах у нього і тростину його посіпаки — як за часів Мідіяна.
For You have broken the yoke of his burden
And the staff of his shoulder,
The rod of his oppressor,
As in the day of Midian.
And the staff of his shoulder,
The rod of his oppressor,
As in the day of Midian.
Бо все взуття піхотинця під час битви, всякий плащ, облитий кров'ю, піде на спалення, вогнем буде пожертий.
Бо хлоп'ятко нам народилося, сина нам дано; влада на плечах у нього; і дадуть йому ім'я: Чудесний порадник, сильний Бог, Отець довічний, Князь миру.
For unto us a Child is born,
Unto us a Son is given;
And the government will be upon His shoulder.
And His name will be called
Wonderful, Counselor, Mighty God,
Everlasting Father, Prince of Peace.
Unto us a Son is given;
And the government will be upon His shoulder.
And His name will be called
Wonderful, Counselor, Mighty God,
Everlasting Father, Prince of Peace.
Щоб збільшити владу в безконечнім мирі на престолі Давида і в його царстві, щоб його утвердити й укріпити справедливим судом віднині і повіки, — ревність Господа сил це чинить.
Of the increase of His government and peace
There will be no end,
Upon the throne of David and over His kingdom,
To order it and establish it with judgment and justice
From that time forward, even forever.
The zeal of the Lord of hosts will perform this.
There will be no end,
Upon the throne of David and over His kingdom,
To order it and establish it with judgment and justice
From that time forward, even forever.
The zeal of the Lord of hosts will perform this.
Господь послав до Якова слово, і воно в Ізраїлі впало.
The Punishment of Samaria
The Lord sent a word against Jacob,
And it has fallen on Israel.
The Lord sent a word against Jacob,
And it has fallen on Israel.
Увесь народ його розуміє, Ефраїм і мешканці Самарії, що згорда й з набундюченим серцем кажуть:
All the people will know —
Ephraim and the inhabitant of Samaria —
Who say in pride and arrogance of heart:
Ephraim and the inhabitant of Samaria —
Who say in pride and arrogance of heart:
«Упала цегла, збудуємо з каміння: вирубано сикомори, заступимо їх кедром.»
“The bricks have fallen down,
But we will rebuild with hewn stones;
The sycamores are cut down,
But we will replace them with cedars.”
But we will rebuild with hewn stones;
The sycamores are cut down,
But we will replace them with cedars.”
Але Господь підняв на нього його супостатів і збудив його противників:
Therefore the Lord shall set up
The adversaries of Rezin against him,
And spur his enemies on,
The adversaries of Rezin against him,
And spur his enemies on,
Арама зі сходу, а філістимлян із заходу, і пожирають вони Ізраїля повним ротом. Але по всьому тому гнів його не відвернувся, його рука ще піднята.
Та все ж таки народ не повернувся до того, хто його бив, і не шукав Господа сил.
For the people do not turn to Him who strikes them,
Nor do they seek the Lord of hosts.
Nor do they seek the Lord of hosts.
Тоді Господь відтяв в Ізраїля одного дня голову й хвоста, пальму й тростину.
Therefore the Lord will cut off head and tail from Israel,
Palm branch and bulrush in one day.
Palm branch and bulrush in one day.
Старець і знатний — то голова; а пророк — що навчає неправди, то хвіст.
The elder and honorable, he is the head;
The prophet who teaches lies, he is the tail.
The prophet who teaches lies, he is the tail.
Провідники цього народу зводять його з дороги, і тії, що дали себе вести, загинули.
For the leaders of this people cause them to err,
And those who are led by them are destroyed.
And those who are led by them are destroyed.
Тим то не матиме Господь утіхи з його хлопців, над сиротами й вдовами його не буде мати жалю, бо всі вони безбожні й злосливі; на устах у кожного безглуздя. Але по всьому тому гнів його не відвернувся, його рука ще піднята.
Бо злоба розгорілася вогнем, що пожирає тернину і глоди колючі та палить нетрі в ліоі, що аж стовпами дим іде вгору.
For wickedness burns as the fire;
It shall devour the briers and thorns,
And kindle in the thickets of the forest;
They shall mount up like rising smoke.
It shall devour the briers and thorns,
And kindle in the thickets of the forest;
They shall mount up like rising smoke.
Гнів Господа сил спалив землю, і народ став здобиччю вогню; ніхто не щадить і брата свого.
Through the wrath of the Lord of hosts
The land is burned up,
And the people shall be as fuel for the fire;
No man shall spare his brother.
The land is burned up,
And the people shall be as fuel for the fire;
No man shall spare his brother.
Гризуть направо, і все голодні; їдять наліво, та не ситі; кожен їсть тіло ближнього свого: