Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 10) | (Jeremiah 12) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • The Broken Covenant

    The word that came to Jeremiah from the Lord, saying,
  • Слово, которое было к Иеремии от Господа:
  • “Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem;
  • слушайте слова завета сего и скажите мужам Иуды и жителям Иерусалима;
  • and say to them, ‘Thus says the Lord God of Israel: “Cursed is the man who does not obey the words of this covenant
  • и скажи им: так говорит Господь, Бог Израилев: проклят человек, который не послушает слов завета сего,
  • which I commanded your fathers in the day I brought them out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, ‘Obey My voice, and do according to all that I command you; so shall you be My people, and I will be your God,’
  • который Я заповедал отцам вашим, когда вывел их из земли Египетской, из железной печи, сказав: «слушайтесь гласа Моего и делайте всё, что Я заповедаю вам, — и будете Моим народом, и Я буду вашим Богом,
  • that I may establish the oath which I have sworn to your fathers, to give them ‘a land flowing with milk and honey,’ as it is this day.” ’ ”
    And I answered and said, [a]“So be it, Lord.”
  • чтобы исполнить клятву, которою Я клялся отцам вашим — дать им землю, текущую молоком и мёдом, как это ныне». И отвечал я, сказав: аминь, Господи!
  • Then the Lord said to me, “Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, saying: ‘Hear the words of this covenant and do them.
  • И сказал мне Господь: провозгласи все сии слова в городах Иуды и на улицах Иерусалима и скажи: слушайте слова завета сего и исполняйте их.
  • For I earnestly exhorted your fathers in the day I brought them up out of the land of Egypt, until this day, rising early and exhorting, saying, “Obey My voice.”
  • Ибо отцов ваших Я увещевал постоянно с того дня, как вывел их из земли Египетской, до сего дня; увещевал их с раннего утра, говоря: «слушайтесь гласа Моего».
  • Yet they did not obey or incline their ear, but everyone [b]followed the dictates of his evil heart; therefore I will bring upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do, but which they have not done.’ ”
  • Но они не слушались и не приклоняли уха своего, а ходили каждый по упорству злого сердца своего: поэтому Я навёл на них всё сказанное в завете сём, который Я заповедал им исполнять, а они не исполняли.
  • And the Lord said to me, “A conspiracy has been found among the men of Judah and among the inhabitants of Jerusalem.
  • И сказал мне Господь: есть заговор между мужами Иуды и жителями Иерусалима:
  • They have turned back to the iniquities of their forefathers who refused to hear My words, and they have gone after other gods to serve them; the house of Israel and the house of Judah have broken My covenant which I made with their fathers.”
  • они опять обратились к беззакониям праотцев своих, которые отреклись слушаться слов Моих и пошли вослед чужих богов, служа им. Дом Израиля и дом Иуды нарушили завет Мой, который Я заключил с отцами их.
  • Therefore thus says the Lord: “Behold, I will surely bring calamity on them which they will not be able to [c]escape; and though they cry out to Me, I will not listen to them.
  • Посему так говорит Господь: вот, Я наведу на них бедствие, от которого они не могут избавиться, и когда воззовут ко Мне, не услышу их.
  • Then the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem will go and cry out to the gods to whom they offer incense, but they will not save them at all in the time of their trouble.
  • Тогда города Иуды и жители Иерусалима пойдут и воззовут к богам, которым они кадят; но они нисколько не помогут им во время бедствия их.
  • For according to the number of your cities were your gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem you have set up altars to that shameful thing, altars to burn incense to Baal.
  • Ибо сколько у тебя городов, столько и богов у тебя, Иуда, и сколько улиц в Иерусалиме, столько вы наставили жертвенников постыдному, жертвенников для каждения Ваалу.
  • “So do not pray for this people, or lift up a cry or prayer for them; for I will not hear them in the time that they cry out to Me because of their trouble.
  • Ты же не проси за этот народ и не возноси за них молитвы и прошений; ибо Я не услышу, когда они будут взывать ко Мне в бедствии своём.
  • “What has My beloved to do in My house,
    Having done lewd deeds with many?
    And the holy flesh has passed from you.
    When you do evil, then you rejoice.
  • Что возлюбленному Моему в доме Моём, когда в нём совершаются многие непотребства? и священные мяса не помогут тебе, когда, делая зло, ты радуешься.
  • The Lord called your name,
    Green Olive Tree, Lovely and of Good Fruit.
    With the noise of a great tumult
    He has kindled fire on it,
    And its branches are broken.
  • Зеленеющею маслиною, красующеюся приятными плодами, именовал тебя Господь. А ныне, при шуме сильного смятения, Он воспламенил огонь вокруг неё, и сокрушились ветви её.
  • “For the Lord of hosts, who planted you, has pronounced doom against you for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done against themselves to provoke Me to anger in offering incense to Baal.”
  • Господь Саваоф, Который насадил тебя, изрёк на тебя злое за зло дома Израилева и дома Иудина, которое они причинили себе тем, что подвигли Меня на гнев каждением Ваалу.
  • Jeremiah’s Life Threatened

    Now the Lord gave me knowledge of it, and I know it; for You showed me their doings.
  • Господь открыл мне, и я знаю; Ты показал мне деяния их.
  • But I was like a docile lamb brought to the slaughter; and I did not know that they had devised schemes against me, saying, “Let us destroy the tree with its fruit, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be remembered no more.”
  • А я, как кроткий агнец, ведомый на заклание, и не знал, что они составляют замыслы против меня, говоря: «положим ядовитое дерево в пищу его и отторгнем его от земли живых, чтобы и имя его более не упоминалось».
  • But, O Lord of hosts,
    You who judge righteously,
    Testing the [d]mind and the heart,
    Let me see Your vengeance on them,
    For to You I have revealed my cause.
  • Но, Господи Саваоф, Судия праведный, испытующий сердца и утробы! дай увидеть мне мщение Твоё над ними, ибо Тебе вверил я дело моё.
  • “Therefore thus says the Lord concerning the men of Anathoth who seek your life, saying, ‘Do not prophesy in the name of the Lord, lest you die by our hand’ —
  • Посему так говорит Господь о мужах Анафофа, ищущих души твоей и говорящих: «не пророчествуй во имя Господа, чтобы не умереть тебе от рук наших»;
  • therefore thus says the Lord of hosts: ‘Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine;
  • посему так говорит Господь Саваоф: вот, Я посещу их: юноши их умрут от меча; сыновья их и дочери их умрут от голода.
  • and there shall be no remnant of them, for I will bring catastrophe on the men of Anathoth, even the year of their punishment.’ ”
  • И остатка не будет от них; ибо Я наведу бедствие на мужей Анафофа в год посещения их.

  • ← (Jeremiah 10) | (Jeremiah 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025