Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 10) | (Jeremiah 12) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • The Broken Covenant

    The word that came to Jeremiah from the Lord, saying,
  • Весть, которая пришла к Иеремии от Господа:
  • “Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem;
  • "Слушай, Иеремия, слова завета и расскажи об этом народу Иудеи и всем, живущим в Иерусалиме.
  • and say to them, ‘Thus says the Lord God of Israel: “Cursed is the man who does not obey the words of this covenant
  • Так говорит Господь, Бог Израиля: "Каждому, кто не послушает завета, будет плохо".
  • which I commanded your fathers in the day I brought them out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, ‘Obey My voice, and do according to all that I command you; so shall you be My people, and I will be your God,’
  • Я говорю о завете, который Я завещал ещё вашим предкам во времена, когда Я вывел их из Египта, который был полон бед и был похож на раскалённую печь, в которой можно плавить железо. Я сказал им: "Повинуйтесь Мне и делайте всё, что Я вам велю, тогда вы станете Моим народом, и Я буду вашим Богом".
  • that I may establish the oath which I have sworn to your fathers, to give them ‘a land flowing with milk and honey,’ as it is this day.” ’ ”
    And I answered and said, [a]“So be it, Lord.”
  • Я сделал это, чтобы сдержать клятву, которую Я дал вашим предкам. Я обещал дать им плодородную землю, сочащуюся молоком и мёдом. И вы живёте теперь на этой земле". И я, Иеремия, отвечал: "Аминь, Господи!"
  • Then the Lord said to me, “Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, saying: ‘Hear the words of this covenant and do them.
  • Господь сказал мне: "Проповедуй, Иеремия, эту весть в городах Иудеи и на улицах Иерусалима. Вот эта весть: слушайте слова завета и повинуйтесь ему.
  • For I earnestly exhorted your fathers in the day I brought them up out of the land of Egypt, until this day, rising early and exhorting, saying, “Obey My voice.”
  • Я предупреждал ваших предков с тех пор, как привёл их из земли Египетской, Я предупреждал их вновь и вновь, до этого дня, Я говорил им: "Подчинитесь Мне".
  • Yet they did not obey or incline their ear, but everyone [b]followed the dictates of his evil heart; therefore I will bring upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do, but which they have not done.’ ”
  • Но ваши предки не послушали Меня, они упрямо делали то, что желали их злые сердца. Завет говорит, что с ними случится беда, если они не будут Мне повиноваться. Поэтому Я сделал всё, что было сказано в завете, и это с ними случилось. Я повелел им соблюдать завет, но они этого не сделали".
  • And the Lord said to me, “A conspiracy has been found among the men of Judah and among the inhabitants of Jerusalem.
  • Господь сказал мне: "Иеремия, Я знаю, что народ Иудеи и жители Иерусалима устраивают тайный заговор.
  • They have turned back to the iniquities of their forefathers who refused to hear My words, and they have gone after other gods to serve them; the house of Israel and the house of Judah have broken My covenant which I made with their fathers.”
  • Они совершают те же грехи, что их предки, которые отказались слушать Мои слова, они следовали и поклонялись другим богам. Семьи Израиля и семьи Иудеи нарушили завет, который Я заключил с их отцами".
  • Therefore thus says the Lord: “Behold, I will surely bring calamity on them which they will not be able to [c]escape; and though they cry out to Me, I will not listen to them.
  • Поэтому Господь говорит: "Скоро Я совершу с людьми Иудеи нечто ужасное, они не смогут этого избежать, они будут плакать и молить Меня о помощи, но Я не слышу их.
  • Then the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem will go and cry out to the gods to whom they offer incense, but they will not save them at all in the time of their trouble.
  • Люди в городах Иудеи и Иерусалима пойдут и будут молить о помощи своих идолов. Эти люди возжигают благовония идолам, но те не смогут им помочь во время бедствий.
  • For according to the number of your cities were your gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem you have set up altars to that shameful thing, altars to burn incense to Baal.
  • Народ Иудеи, у вас столько идолов, сколько городов в Иудее, вы поставили столько алтарей для поклонения Ваалу, сколько улиц в Иерусалиме.
  • “So do not pray for this people, or lift up a cry or prayer for them; for I will not hear them in the time that they cry out to Me because of their trouble.
  • Ты же, Иеремия, не молись за народ Иудеи, не проси за них, не возноси молитв, Я не буду их слушать. Эти люди будут страдать и тогда призовут Меня на помощь, но Я не услышу.
  • “What has My beloved to do in My house,
    Having done lewd deeds with many?
    And the holy flesh has passed from you.
    When you do evil, then you rejoice.
  • Что Моя возлюбленная делает в доме Моём, где не имеет права быть, ибо совершила много грехов? Ты, Иудея, думаешь, что клятвы и жертвоприношения спасут тебя от страшного уничтожения? Ты думаешь, что, жертвы предлагая Мне, ты наказания избежишь?
  • The Lord called your name,
    Green Olive Tree, Lovely and of Good Fruit.
    With the noise of a great tumult
    He has kindled fire on it,
    And its branches are broken.
  • Господь тебе дал имя, Он назвал тебя зелёным оливковым деревом, прекрасным, радующим глаз. Но в сильную грозу Господь увидит дерево в огне — все его ветви обгорят.
  • “For the Lord of hosts, who planted you, has pronounced doom against you for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done against themselves to provoke Me to anger in offering incense to Baal.”
  • Посажено ты Всемогущим Господом, и Он сказал, что на тебя несчастье обрушится за то, что семьи Израиля и Иудеи большое сотворили зло. Они Ваалу жертвы воздавали и этим в гнев Меня повергли".
  • Jeremiah’s Life Threatened

    Now the Lord gave me knowledge of it, and I know it; for You showed me their doings.
  • Господь открыл мне, что люди Анафофа устраивали против меня заговор. Господь мне показал то, что они задумали. И я знал, что они были против меня.
  • But I was like a docile lamb brought to the slaughter; and I did not know that they had devised schemes against me, saying, “Let us destroy the tree with its fruit, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be remembered no more.”
  • Раныне я был, как нежный барашек, которого ведут на убой, и не понимал, что они замышляют. Они обо мне говорили: "Давайте уничтожим дерево вместе с плодами, давайте его убьём, и люди забудут о нём".
  • But, O Lord of hosts,
    You who judge righteously,
    Testing the [d]mind and the heart,
    Let me see Your vengeance on them,
    For to You I have revealed my cause.
  • Но, Господи, Ты справедливый судья! Ты знаешь, как испытать человеческие сердца и умы. Я увижу, как Ты их накажешь, потому что я вверил Тебе дело своё.
  • “Therefore thus says the Lord concerning the men of Anathoth who seek your life, saying, ‘Do not prophesy in the name of the Lord, lest you die by our hand’ —
  • Люди из Анафофа хотели убить Иеремию, они сказали ему: "Не проповедуй во имя Господа, а то мы тебя убьём". Но Господь решил, как поступить с этими людьми.
  • therefore thus says the Lord of hosts: ‘Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine;
  • Господь Всемогущий сказал: "Я скоро накажу людей из Анафофа. Юноши умрут на войне, а сыновья их и дочери умрут от голода.
  • and there shall be no remnant of them, for I will bring catastrophe on the men of Anathoth, even the year of their punishment.’ ”
  • Никого не останется в живых в городе Анафоф, никто не уцелеет. Я накажу их. Я буду причиной бедствий, которые их постигнут".

  • ← (Jeremiah 10) | (Jeremiah 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025