Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 15:17
-
New King James Version
I did not sit in the assembly of the mockers,
Nor did I rejoice;
I sat alone because of Your hand,
For You have filled me with indignation.
-
(en) King James Bible ·
I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. -
(en) New International Version ·
I never sat in the company of revelers,
never made merry with them;
I sat alone because your hand was on me
and you had filled me with indignation. -
(en) English Standard Version ·
I did not sit in the company of revelers,
nor did I rejoice;
I sat alone, because your hand was upon me,
for you had filled me with indignation. -
(en) New American Standard Bible ·
I did not sit in the circle of merrymakers,
Nor did I exult.
Because of Your hand upon me I sat alone,
For You filled me with indignation. -
(en) New Living Translation ·
I never joined the people in their merry feasts.
I sat alone because your hand was on me.
I was filled with indignation at their sins. -
(en) Darby Bible Translation ·
I sat not in the assembly of the mockers, nor exulted: I sat alone because of thy hand; for thou hast filled me with indignation. -
(ru) Синодальный перевод ·
Не сидел я в собрании смеющихся и не веселился: под тяготеющею на мне рукою Твоею я сидел одиноко, ибо Ты исполнил меня негодования. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Я не сідав у гурті глумливців і не веселився. Під важкою твоєю рукою я сидів самітний, бо сповнив єси мене гнівом. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не седїв я в громадї веселій, і не веселився; під важкою рукою твоєю седїв я самітен, бо сповнив єси мене досадою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не сидів я на зборі весе́лому та не радів, — через руку Твою я самі́тний сидів, бо Ти гнівом напо́внив мене. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не сидел я в кругу насмешников
и не праздновал с ними;
я сидел одиноко под гнетом Твоей руки,
так как Ты наполнил меня гневом. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я не сів у зборі тих, що глумилися, але я стерігся від лиця Твоєї руки. Я сам сидів, бо я наповнився гіркотою. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я в толпе весёлых и шутливых не был никогда — сидел всегда один. Ты научил меня негодовать и видеть зло вокруг меня.