Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Darby Bible Translation
The Branch of Righteousness
“Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture!” says the Lord.
“Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture!” says the Lord.
David's Righteous Branch
Woe unto the shepherds that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith Jehovah.
Woe unto the shepherds that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith Jehovah.
Therefore thus says the Lord God of Israel against the shepherds who feed My people: “You have scattered My flock, driven them away, and not attended to them. Behold, I will attend to you for the evil of your doings,” says the Lord.
Therefore thus saith Jehovah the God of Israel concerning the shepherds that feed my people: Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith Jehovah.
“But I will gather the remnant of My flock out of all countries where I have driven them, and bring them back to their folds; and they shall be fruitful and increase.
And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them, and will bring them again to their pastures; and they shall be fruitful and shall multiply.
I will set up shepherds over them who will feed them; and they shall fear no more, nor be dismayed, nor shall they be lacking,” says the Lord.
And I will raise up shepherds over them, who shall feed them; and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall any be missing, saith Jehovah.
Behold, the days come, saith Jehovah, when I will raise unto David a righteous Branch, who shall reign as king, and act wisely, and shall execute judgment and righteousness in the land.
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell in safety; and this is his name whereby he shall be called, Jehovah our Righteousness.
“Therefore, behold, the days are coming,” says the Lord, “that they shall no longer say, ‘As the Lord lives who brought up the children of Israel from the land of Egypt,’
Therefore behold, days are coming, saith Jehovah, that they shall no more say, [As] Jehovah liveth, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
but, ‘As the Lord lives who brought up and led the descendants of the house of Israel from the north country and from all the countries where I had driven them.’ And they shall dwell in their own land.”
but, [As] Jehovah liveth, who brought up and who led back the seed of the house of Israel out of the north country, and from all countries whither I had driven them. And they shall dwell in their own land.
False Prophets and Empty Oracles
My heart within me is broken
Because of the prophets;
All my bones shake.
I am like a drunken man,
And like a man whom wine has overcome,
Because of the Lord,
And because of His holy words.
My heart within me is broken
Because of the prophets;
All my bones shake.
I am like a drunken man,
And like a man whom wine has overcome,
Because of the Lord,
And because of His holy words.
Lying Prophets
Concerning the prophets: My heart within me is broken; all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath overcome; because of Jehovah, and because of the words of his holiness.
Concerning the prophets: My heart within me is broken; all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath overcome; because of Jehovah, and because of the words of his holiness.
For the land is full of adulterers;
For because of a curse the land mourns.
The pleasant places of the wilderness are dried up.
Their course of life is evil,
And their might is not right.
For because of a curse the land mourns.
The pleasant places of the wilderness are dried up.
Their course of life is evil,
And their might is not right.
For the land is full of adulterers; for because of execration the land mourneth. The pastures of the wilderness are dried up; for their course is evil, and their force is not right.
“For both prophet and priest are profane;
Yes, in My house I have found their wickedness,” says the Lord.
Yes, in My house I have found their wickedness,” says the Lord.
For both prophet and priest are profane: even in my house have I found their wickedness, saith Jehovah.
“Therefore their way shall be to them
Like slippery ways;
In the darkness they shall be driven on
And fall in them;
For I will bring disaster on them,
The year of their punishment,” says the Lord.
Like slippery ways;
In the darkness they shall be driven on
And fall in them;
For I will bring disaster on them,
The year of their punishment,” says the Lord.
Therefore their way shall be unto them as slippery places in the darkness; they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them in the year of their visitation, saith Jehovah.
And I have seen folly in the prophets of Samaria: they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
Also I have seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem:
They commit adultery and walk in lies;
They also strengthen the hands of evildoers,
So that no one turns back from his wickedness.
All of them are like Sodom to Me,
And her inhabitants like Gomorrah.
They commit adultery and walk in lies;
They also strengthen the hands of evildoers,
So that no one turns back from his wickedness.
All of them are like Sodom to Me,
And her inhabitants like Gomorrah.
And in the prophets of Jerusalem have I seen a horrible thing: they commit adultery, and walk in falsehood, and strengthen the hands of evildoers, so that none doth return from his wickedness. They are all become unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah.
Therefore thus saith Jehovah of hosts concerning the prophets: Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink water of gall; for from the prophets of Jerusalem is profaneness gone forth into all the land.
Thus says the Lord of hosts:
“Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you.
They make you worthless;
They speak a vision of their own heart,
Not from the mouth of the Lord.
“Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you.
They make you worthless;
They speak a vision of their own heart,
Not from the mouth of the Lord.
Thus saith Jehovah of hosts: Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they lead you to vanity; they speak a vision of their own heart, not out of the mouth of Jehovah.
They say constantly unto them that despise me, Jehovah hath said, Ye shall have peace. And they say unto every one that walketh in the stubbornness of his heart, No evil shall come upon you.
For who has stood in the counsel of the Lord,
And has perceived and heard His word?
Who has marked His word and heard it?
And has perceived and heard His word?
Who has marked His word and heard it?
For who hath stood in the council of Jehovah, so that he hath perceived and heard his word? who hath hearkened to his word and listened?
Behold, a whirlwind of the Lord has gone forth in fury —
A violent whirlwind!
It will fall violently on the head of the wicked.
A violent whirlwind!
It will fall violently on the head of the wicked.
Behold, a tempest of Jehovah, fury is gone forth, yea, a whirling storm: it shall whirl down upon the head of the wicked.
The anger of the Lord will not turn back
Until He has executed and performed the thoughts of His heart.
In the latter days you will understand it perfectly.
Until He has executed and performed the thoughts of His heart.
In the latter days you will understand it perfectly.
The anger of Jehovah shall not return, until he have executed, and until he have performed the purposes of his heart: at the end of the days ye shall understand it clearly.
“I have not sent these prophets, yet they ran.
I have not spoken to them, yet they prophesied.
I have not spoken to them, yet they prophesied.
I did not send the prophets, yet they ran; I have not spoken to them, yet they prophesied.
But if they had stood in My counsel,
And had caused My people to hear My words,
Then they would have turned them from their evil way
And from the evil of their doings.
And had caused My people to hear My words,
Then they would have turned them from their evil way
And from the evil of their doings.
But if they had stood in my council, and had caused my people to hear my words, then would they have turned them from their evil way and from the wickedness of their doings.
“Am I a God near at hand,” says the Lord,
“And not a God afar off?
“And not a God afar off?
Am I a God at hand, saith Jehovah, and not a God afar off?
Can anyone hide himself in secret places,
So I shall not see him?” says the Lord;
“Do I not fill heaven and earth?” says the Lord.
So I shall not see him?” says the Lord;
“Do I not fill heaven and earth?” says the Lord.
Can any hide himself in secret places, that I shall not see him? saith Jehovah. Do not I fill the heavens and the earth? saith Jehovah.
“I have heard what the prophets have said who prophesy lies in My name, saying, ‘I have dreamed, I have dreamed!’
I have heard what the prophets say, who prophesy falsehood in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
How long will this be in the heart of the prophets who prophesy lies? Indeed they are prophets of the deceit of their own heart,
How long shall [this] be in the heart of the prophets who prophesy falsehood, and who are prophets of the deceit of their own heart?
who try to make My people forget My name by their dreams which everyone tells his neighbor, as their fathers forgot My name for Baal.
who think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour: as their fathers have forgotten my name for Baal.
“The prophet who has a dream, let him tell a dream;
And he who has My word, let him speak My word faithfully.
What is the chaff to the wheat?” says the Lord.
And he who has My word, let him speak My word faithfully.
What is the chaff to the wheat?” says the Lord.
The prophet that hath a dream, let him tell the dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith Jehovah.
“Is not My word like a fire?” says the Lord,
“And like a hammer that breaks the rock in pieces?
“And like a hammer that breaks the rock in pieces?
Is not my word like a fire, saith Jehovah; and like a hammer [that] breaketh the rock in pieces?
“Therefore behold, I am against the prophets,” says the Lord, “who steal My words every one from his neighbor.
Therefore, behold, I am against the prophets, saith Jehovah, that steal my words every one from his neighbour.
Behold, I am against the prophets,” says the Lord, “who use their tongues and say, ‘He says.’
Behold, I am against the prophets, saith Jehovah, that use their tongues, and say, He hath said.
Behold, I am against those who prophesy false dreams,” says the Lord, “and tell them, and cause My people to err by their lies and by their recklessness. Yet I did not send them or command them; therefore they shall not profit this people at all,” says the Lord.
Behold, I am against them that prophesy false dreams, saith Jehovah, and that tell them, and cause my people to err by their lies and by their boasting; and I have not sent them, nor commanded them; and they profit not this people at all, saith Jehovah.
False Oracles
And when this people, or a prophet, or a priest, ask thee, saying, What is the burden of Jehovah? thou shalt then say unto them, What burden? I will even cast you off, saith Jehovah.
And when this people, or a prophet, or a priest, ask thee, saying, What is the burden of Jehovah? thou shalt then say unto them, What burden? I will even cast you off, saith Jehovah.
And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of Jehovah, I will even punish that man and his house.
Thus every one of you shall say to his neighbor, and every one to his brother, ‘What has the Lord answered?’ and, ‘What has the Lord spoken?’
Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother: What hath Jehovah answered? and, What hath Jehovah spoken?
And the burden of Jehovah shall ye mention no more; for every man's own word shall be his burden: for ye have perverted the words of the living God, of Jehovah of hosts, our God.
Thus you shall say to the prophet, ‘What has the Lord answered you?’ and, ‘What has the Lord spoken?’
Thus shalt thou say to the prophet: What hath Jehovah answered thee? and, What hath Jehovah spoken?
But since ye say, The burden of Jehovah, therefore thus saith Jehovah: Because ye say this word, The burden of Jehovah, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of Jehovah;
therefore behold, I, even I, will utterly forget you and forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and will cast you out of My presence.
therefore behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, far from my face, and the city that I gave to you and to your fathers.